← Content: PreviousContent: Next →

Luserat hæc patrio


av1615montenay

Back to top ↑
Luserat hæc patrio MONTANA Georgia versu,
Voce canens soli carmina sacra Deo.
Lasciuis procul illa iocis, prauóque lepore,
Crescentem celebrant relligione fidem.
Discite nunc, vanos soliti iactare poëtas:
Suaue etiam casto profluit ore melos. translation

L.C.S.

Quod meliora facit nemo MONTANA, rotundo
Sermone ex patrio carmina, vel paria
De vestro seclo, quàm tu (cui tota videtur,
Quæcūuque huic seclo, Suada habitare animū)
Desipiat si quis miretur: nam Deus ipse
Quo canitur certus carminis autor adest. translation

T.R.A.

GEORGETTE DE MONTENAY
translation
D' affection, zele, & intelligence,
D' esprit, de cœur, de parole et de voix
Tout d'un acord instrumens, liures, doigtz
Je chanteray de mon Dieu l'excelence
Ô plume en la main non vaine,
De celle qui par escrit
Met la louenge de Christ
GAGE D'OR TOT NE TE MEINE. translation

Aen Ioffvroúw Giorgette de Monteneij.
Georgette, Eij vergeeft het mij
Dat ick soo stout vermetel sij
Dat ick in onse duytsche tael
Van woort tot woort niet altemael
T' francoys ghevolght heb, noch u sin
Recht wt gebeelt: maar smeet daar in
t goetduncken van mijn cleyn verstant.
Doe ick u boeck creech inde hant
T' heeft mij soo wonder-wel behaacht,
te meer om dat het van een Maacht
Gheschreven was. Dat docht my gróót.
Ick wenschte Sulcken speelgenóót
Maar cant int Lichaem niet gheschiên,
Mijn Geest sal Lijckwel bij u vliên. translation

A. R. V.

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
...
...

Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels


      Back to top ↑

      References, across this site, to this page:

      No references to this emblem or page found.

      Back to top ↑

      Iconclass

      Portrait of the author, Georgette de Montenay, holding a pen; the date 1567 inscribed on the lute lying next to her left arm

      Back to top ↑

      Comments

      commentary