← Content: PreviousContent: Next →

Glorificate et portate [64]


av1615064pict

Back to top ↑
Niet jn hem Selfs moet sich de Arme mensch behaegen
Maer jn sijn Godt. en die waerdich int herte draegen,
Die hem herbaert, en leert sijn quae begeerten doôn,
Om te ver-Eenigen met Cristo Synen Soon.
O wel gheluckich Mensch! daer Godt jn bouwt sijn Tempel
Vliet, schuwt, ontwijckt, de plaets: die v door quaet Exempel
Mocht troonen tot het quaet; en locken t'kitlich oor,
Tot nieuwicheijt. Maer geeft jnt minst doch geen ghehoor. translation

Non pas en soy faut que se glorifie,
Mais en son Dieu, cil qui le porte au cœur,
Qui le reforme, enseigne & mortifie,
Pour le conioindre à son fils seul Seigneur.
L'homme à qui Dieu aura fait cest honneur
De le choisir pour en faire son temple,
Fuye tous lieux remplis de deshonneur,
Qu'induict ne soit à mal par tel exemple. translation

GLORIFICATE ET PORTATE1translation

lxiiij.
Si quisquam puro concepit pectore Christum,
Hic secum tacitus gaudeat, inque sinu:
Deuitetque locos, virtus vbi spreta iacebit,
Vnde nisi, rediens, turpior esse potest. translation

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
Glorify and carry.
If anyone conceives of Christ with pure heart,
May he rejoice by himself in silence, and in his bosom.
And may he avoid places, where virtue will lie down spurned,
From where he can only return the worse.


Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels


      Back to top ↑

      References, across this site, to this page:

      No references to this emblem or page found.

      Back to top ↑

      Iconclass

      A man, dressed like a Roman soldier, carries a heart inscribed with a Jahweh-tetragram

      Back to top ↑

      Comments

      commentary

      Back to top ↑

      Notes

      1
      1. Cor. 6:20; scil. Deum in corpore vestro.