Facile difficile [94]
De wech die nae Godt leijt, is effen Recht en slecht.
De vromen lustich gaet, de boos ghevallen Lecht.
Wat is hem jnde weech? sijn hoovaerdighe sotheijt
stoot aen een veseltge, en seijt dat daer een block-leijt.
Soo ondersoeckt de Schrift de boose mensch verhart,
Niet met begeerte dat Goodt eer verbreijdet wart:
Maer om vervullen eijgen Eersuchts groot verlangen
Door duijster woorden om d'eenvoudighe te vangen.
De vromen lustich gaet, de boos ghevallen Lecht.
Wat is hem jnde weech? sijn hoovaerdighe sotheijt
stoot aen een veseltge, en seijt dat daer een block-leijt.
Soo ondersoeckt de Schrift de boose mensch verhart,
Niet met begeerte dat Goodt eer verbreijdet wart:
Maer om vervullen eijgen Eersuchts groot verlangen
Door duijster woorden om d'eenvoudighe te vangen.
De Dieu la voye est droite et trespolie:
Le iuste y passe, et le meschant trebusche.
Qui fait cela? son orgueil & folie,
Qui d'vn festu fait vne lourde buche,
L'homme endurci les saints escrits espluche,
Non pour desir de gloire à son Dieu rendre,
Mais pour remplir sa sotte coqueluche
De mots obscurs pour l'innocent surprendre.
Le iuste y passe, et le meschant trebusche.
Qui fait cela? son orgueil & folie,
Qui d'vn festu fait vne lourde buche,
L'homme endurci les saints escrits espluche,
Non pour desir de gloire à son Dieu rendre,
Mais pour remplir sa sotte coqueluche
De mots obscurs pour l'innocent surprendre.
xciiij.
Plana via est, nullis salebris, non obsita spinis
Semita mortales quà iubet ire Deus:
Hac iustus pergit facilè, at mens impia nodum
Repperit in scirpo1, nec potis ire simul.
Plana via est, nullis salebris, non obsita spinis
Semita mortales quà iubet ire Deus:
Hac iustus pergit facilè, at mens impia nodum
Repperit in scirpo1, nec potis ire simul.
Translations
...
|
...
|
Easy. Difficult.
|
Literature
- Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata, col. 983
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
The believer confidently walks towards God, the sinner stumbles and falls- tetragram (in Roman or Hebrew script) ~ symbol of God the Father [11C13]
- the believer [11Q11]
- man as sinner [11Q112]
- journey to heaven, pathway to heaven (+ variant) [11S3(+0)]
- plants; vegetation (+ sprig, twig) [25G(+221)]
- rocks [25H112]
- (high) hill [25H113]
- farm or solitary house in landscape [25I3]
- clouds [26A]
- lying on one side, with uplifted upper part of the body and leaning on the arm [31A2364]
- walking [31A2711]
- stumbling [31A27321]
- head-gear (with NAME) [41D221(CAP)]
- walking-stick, staff [41D263]
- fluttering lappet of vestment, 'Pneumazipfel' [41D271]
- 'en route', traveller under way [46C513]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(FACILE DIFFICILE)]
Comments
commentaryNotes
(Wikipedia: The term bulrush (or sometimes as bullrush)
typically refers to tall, herbaceous plants that grow in wetlands.
However, as a common name for a plant, bulrush can mean very different
things in different parts of the world; 'To search for a knot in bullrush' is a
proverb for 'finding difficulties where there are none'.