← Content: PreviousContent: Next →

Deus superbis resistit humilibus dat gratiam [28]


av1615028pict

Back to top ↑
Twe Leuwen fel en wreet hadden een schaep gaen Rocken
En Roven uijt de kudd', om vratich op te slocken.
Maer siet de herder trouw neemt wacker op haer goom
Verrast de Roovers en bedwingtse met een toom.
De groote herder Crist, heeft Dees vereende Landen
Soo menichmael verlost wt de tyrannen tanden
Bloedich op haer gewet. Weest danckbaer en verbreijt
O volck! aen yder een Godts groote goedicheyt. translation

Ces fiers lions vn agneau ia tout grand
Avoyent rauy, s'en cuidans bien repaistre,
Mais son berger, la bride leur tirant,
Les empescha de la dent sur luy mettre.
Ainsi t'a fait le grand Pasteur & maistre
Desia deux fois, ô Prince debonnaire.
Ne sois ingrat, mais fay à tous cognoistre
Que tu le sers d'vn cœur tresuolontaire. translation

DEVS SVPERBIS RESISTIT HVMILIBVS DAT GRATIAMtranslation

xxviij.
Rapta pecus geminos pauisset forte leones,
Ni seruata foret eripiente Deo.
Ille animi fastus crudeles comprimit: ille
Subiectos placida commiseratur ope. translation

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
God opposes the proud, is kind to the humble.
The sheep would have feared the two lions, had it not
By chance been saved because God pulled it away from them.
That mental defiance it is that checks the cruel,
That mentality that shows pity by giving gentle help.


Back to top ↑

Literature

  1. Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata, col. 388f


Back to top ↑

References, across this site, to this page:


Back to top ↑

Iconclass

A lamb is threatened by two lions, who are held back by the leash in God's hand

Back to top ↑

Comments

commentary