← Content: PreviousContent: Next →

Si dominus volverit [19]


av1615019pict

Back to top ↑
Hoe opgheblasen ghij de Weerelt wilt verdrucken
Gheweldighe Tyran, ten sal v niet ghelucken.
Int midden van v lust, alst wel gaet na v sin
Sal D'onverwachte Doot heijmelijck sluijpen in
Snijden u Leeven af. Ghij grooten sijt ghedachtich
Dat een veel grooter heer, u allen is te machtich
Die u voornemen Weet, en Crachticht wederstreeft
En aen Den sijnen Soo, sijn hulp te kennen gheeft. translation

Cest homme fort prend tout son passetemps,
Et met sa force à ce monde presser.
La mort le trompe, & coupe auant le temps
Tous ses cordeaux, luy faisant tout laisser.
Princes & Rois ont bien dequoy penser
Qu'un roy tresfort & tresiuste est leur maistre,
Qui sait & peut leurs desseins renuerser,
Et son secours aux siens faire cognoistre. translation

SI DOMINVS VOLVERIT1translation

xix.
Gestit eques, pressans armis crudelibus Orbem:
Sed Mors audentem præpedit, vlta nefas .
Sic funesta truci vanescunt vota tyranno,
Opposita sæuit cùm Deus ipse manu. translation

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
If the Lord may decide.
The knight throws his weight about, pressing down the world with cruel arms.
But death stopped his audacity and took revenge on his abominable deeds.
So the deadly pledges come to nothing for the harsh tyrant,
When God himself raises His hand against him in rage.


Back to top ↑

Literature

  1. Mentioned in: Henkel and Schöne, Emblemata, col. 1427

Back to top ↑

Sources and parallels


    Back to top ↑

    References, across this site, to this page:

    No references to this emblem or page found.

    Back to top ↑

    Iconclass

    The horse of a tyrant pulls the world, stuck in a press, with a rope; Death blows a trumpet and raises a sword

    Back to top ↑

    Comments

    commentary

    Back to top ↑

    Notes

    1
    'si Dominus voluerit', source: Latin Vulgate Bible, 1 Corinthians 4, 19