← Content: PreviousContent: Next →

Idolorum servitus [71]


av1615071pict

Back to top ↑
T'vervloeckte gulde kalf noch door sijn goude Luijster
Soo menich duijsent Oogh maeckt schemerich en duijster
blint sijnde, werden sij al spelende gherockt
In d'helsche mont, die hun met siel en lijf opslockt.
Afgoderij is vuijle hebsucht vreck en gierich
Paulus die, waerschout ons met ernst daerom so vierich
Hij seijt die op syn schat stelt al sijn hert en sin
Die kunnen swaerelyck ten Hemel Coomen in translation

De tout son cœur le veau d'or elle adore
Ceste affamee & source de tout vice,
Qui des humains ames & cœurs deuore
Par doux attraits & subtile malice.
Or qu'idolatrie, au vray, soit auarice,
Sainct Paul le dit: dont l'auaricieux
Du ciel ne peut voir l'entree propice:
Car ses thresors ont aueuglé ses yeux. translation

IDOLORVM SERVITVStranslation

lxxj.
Hæc nummos facit esse deos, quæ cogere nummos
In loculos numquam cessat auara suos:
Et semper, tam cæca, cupidine fertur habendi,
Impia vt in cœlis negligat esse Deum. translation

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

...
...
Serving idols.
This makes that coins are gods, that in its greed
Does not stop stuffing coins into its purse.
And, so blind, is always driven by its desire to possess
So that in its impiety it forgets that there is a God in heaven.


Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels


      Back to top ↑

      References, across this site, to this page:

      No references to this emblem or page found.

      Back to top ↑

      Iconclass

      An old woman kneels in front of a pillar with the Golden Calf, holding money-bags in both hands

      Back to top ↑

      Comments

      commentary