Omnia vincit Amor. [25]
Vidi ego qui durum poßit frænare leonem:
Vidi qui solus cordo domaret amor.
Vidi qui solus cordo domaret amor.
Den stercken ben ick sterck1, den sachten sachte banden
End’ toomen vverp ick om2 : het vvijckt3 al voor mijn handen,
Al vvat de schoone son bestraelt : Het is een kindt
Een kint, een kint alleen, dat soo veel mannen bindt.
Wat vvonder ist dat haer4 de menschen overgeven
Als ick de leeuvven toom, en onder my doe beven?
Wat strijdt ghy tegen my? alst’ doch soo vvesen moet,
Waerom en leert ghy niet my commen teghemoet?
End’ toomen vverp ick om2 : het vvijckt3 al voor mijn handen,
Al vvat de schoone son bestraelt : Het is een kindt
Een kint, een kint alleen, dat soo veel mannen bindt.
Wat vvonder ist dat haer4 de menschen overgeven
Als ick de leeuvven toom, en onder my doe beven?
Wat strijdt ghy tegen my? alst’ doch soo vvesen moet,
Waerom en leert ghy niet my commen teghemoet?
Si l’archer Paphien de sa main enfantine
Peult renger soubs le frein un farouche lion,
Qui pourroit resister a sa force divine,
Gardant contre ses traictz libre sa paßion?
Peult renger soubs le frein un farouche lion,
Qui pourroit resister a sa force divine,
Gardant contre ses traictz libre sa paßion?
Literature
Sources and parallels
- Emblem borrowed from the 1601 edition. Motto is the same, pictura is mirrored, the subcriptio departs slightly: Omnia vincit amor [1] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- Parallel: motto is the same, pictura is mirrored, the subscriptio departs slightly: Omnia vincit amor [1] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- Parallel for the motto: Omnia vincit amor [42] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
- Partial parallel for the pictura: Amor vanquishing a lion: Captis oculis, capitur bellua. [10] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- Partial parallel: motto is the same. Omnia vincit Amor [87] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
- Partial parallel: the main pictorial element is the same (Amor vanquishing a lion). Captis oculis, capitur bellua. [9] (in: Jacob Cats, Proteus (1618)) [Compare]
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
Comments
De pictura toont Cupido, zittend op een leeuw. De machtigste der dieren wordt hier beteugeld door Cupido. Cupido houdt de
teugels in één hand, en zijn pijl en boog in de andere. De leeuw lijkt hij vooral met zijn blik te temmen
Het motto van dit embleem is ontleend aan Vergilius. Ook de teksten bij de pictura benadrukken de allesoverheersende kracht
van de liefde. De mannen worden expliciet aangehaald als de groep die Cupido aan zich weet te binden. In de editie van 1601
stond hier nog 'Meyskens' in plaats van 'mannen'.