Amor cæcus. [15]
Si non infelix, & tantum cæcus Amator
Acciperet thalamis præmia digna suis!
Acciperet thalamis præmia digna suis!
Al vvat de liefde doet, is sot en sonder reden.
Aensiet maer eens dit spel. het kindt van Venus komt
Int midden vanden hoop1 der vrysters2 aengetreden,
En grijpter een van al, zijn aensicht3 is vermomt,
Zijn oogen sijn gestopt4: soo gaet het in het minnen5,
De Minnaer is vermomt6, sijn oogen sijn verblindt:
Hy vveet niet vvie hem dient7. een ander krijcht zijn sinnen8;
Hy vindt niet die hy soeckt, hy soeckt niet die hy vindt.
Aensiet maer eens dit spel. het kindt van Venus komt
Int midden vanden hoop1 der vrysters2 aengetreden,
En grijpter een van al, zijn aensicht3 is vermomt,
Zijn oogen sijn gestopt4: soo gaet het in het minnen5,
De Minnaer is vermomt6, sijn oogen sijn verblindt:
Hy vveet niet vvie hem dient7. een ander krijcht zijn sinnen8;
Hy vindt niet die hy soeckt, hy soeckt niet die hy vindt.
L’amour les yeux bousches n’en prend qu’une en la bande:
On s’engage en amour par fois a reculons,
Et celle a qui l’amant fait de son cœur offrande
Se prend a l’aueuglette, & secerche a tastons.
On s’engage en amour par fois a reculons,
Et celle a qui l’amant fait de son cœur offrande
Se prend a l’aueuglette, & secerche a tastons.
Literature
Sources and parallels
- Same motto, different pictura: Amor cæcus. [9] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
- Buschoff 2004, p. 115, note 712. Only the subscriptio shows a similarity, in a way that wisdom and love do not go together: Pectus meum amoris scopus [77] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Buschoff 2004, p. 115, note 712. Also here Love chooses without sense: Amans quid cupiat scit, quid sapiat, non videt [31] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
Comments
Op de pictura is zichtbaar hoe Cupido blindemannetje speelt met vier jonge meisjes.
Het meisje rechts duikt weg om aan de grijpgrage handen van Cupido te ontsnappen,
en het meisje naast haar vlucht zelfs weg met gestrekte armen. De overige twee
meisjes lijken niet angstig te zijn en vooral het meest linkse meisje kijkt
geïnteresseerd toe. De meisjes zin gekleed volgens de zeventiende-eeuwse mode: een
mutsje, waaronder het haar verstopt zit, een jakje, een rok en een schort.
Door een poort achter de meisjes en Cupido kan men een blik op het landschap werpen.
Het landschap is heuvelachtig, met wat bomen en een huis op een heuvel. In de verte
zijn twee mensengedaanten te onderscheiden. Misschien een man en een vrouw: een
verliefd stelletje?
Cupido is geblinddoekt om te laten zien dat liefde blind is. Wie verliefd is, maakt zonder te kijken
keuzes. De Nederlandse subscriptio geeft dezelfde boodschap: een verliefd man vindt niet
degene die hij zoekt, en hij zoekt niet degene die hij vindt.