Extasis Amoris [81]
XXXIX.
Cant.5.
Alu. Paz.
Idem.
EGo Dormio, & cor meum vigilat. hic somnus
est veluti quædam imago gloriæ, in quo ani-
ma purissimâ voluptate perfruitur, & tanquam in
mollissimo cubili soporatur. neque ibi segnis fit
sed magis diligens & sollicita vt discedente som-
no munditiæ propriæ & diuinis laudibus curio-
sius insistat. Amor enim Dei cum pura intelligen-
tia cogniti inebriat mentem & ab exterioribus
abstractam, suauitate Deo coglutinat1 & coniūgit.
& quanto Amor vehementior & intelligentia lu-
cidior, tantò validius in se mentem rapit, quous-
que tandem omnium que sub Deo sunt, plenè ob-
lita, in solo diuinæ contemplationis radio liberè
figatur. anima quæ perfecte dormit & alto som-
no in extasi quiescit, nec concupiscētiam illicien-
tem neque ignorantiam culpantem sentit; imo &
mortua est, non eâ morte, quæ à Deo separat, sed
eâ, quæ Deo coniungens sanctissimam vitam A-
moris conciliat. Mortua est, & vita eius abscondi-
ta est cum Christo in Deo.
EGo Dormio, & cor meum vigilat. hic somnus
est veluti quædam imago gloriæ, in quo ani-
ma purissimâ voluptate perfruitur, & tanquam in
mollissimo cubili soporatur. neque ibi segnis fit
sed magis diligens & sollicita vt discedente som-
no munditiæ propriæ & diuinis laudibus curio-
sius insistat. Amor enim Dei cum pura intelligen-
tia cogniti inebriat mentem & ab exterioribus
abstractam, suauitate Deo coglutinat1 & coniūgit.
& quanto Amor vehementior & intelligentia lu-
cidior, tantò validius in se mentem rapit, quous-
que tandem omnium que sub Deo sunt, plenè ob-
lita, in solo diuinæ contemplationis radio liberè
figatur. anima quæ perfecte dormit & alto som-
no in extasi quiescit, nec concupiscētiam illicien-
tem neque ignorantiam culpantem sentit; imo &
mortua est, non eâ morte, quæ à Deo separat, sed
eâ, quæ Deo coniungens sanctissimam vitam A-
moris conciliat. Mortua est, & vita eius abscondi-
ta est cum Christo in Deo.
Extase de l'Amour.
XXXIX.
O doux sommeil, qui tient l'ame rauie,
Sans que le bruit, la rage, ny furie
De ces esprits puisse esueiller ses yeux:
L'Amour luy est fidelle sauuegarde,
Et son Amant heureusement la garde
Contre l'effort de tous ces enuieux.
XXXIX.
O doux sommeil, qui tient l'ame rauie,
Sans que le bruit, la rage, ny furie
De ces esprits puisse esueiller ses yeux:
L'Amour luy est fidelle sauuegarde,
Et son Amant heureusement la garde
Contre l'effort de tous ces enuieux.
Translations
Ecstasy of love. |
I beseech you, do not wake my beloved.3 |
Literature
Sources and parallels
- Possibly based on, not mirrored: Extasis amoris. [38] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Extasis amoris. [38] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
Iconclass
Sacred love guards the sleeping soul against the devil, a woman with an orb and a lute (Frau Welt?) and a cupid taking aim- God's perfections [11A23]
- devils in the form of (fabulous) animals [11K2]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- putting a finger to the lips, 'Silentium'; 'Silentio' (Ripa) [31B623591]
- sleeping on the ground - BB - out of doors [31BB13]
- adult woman [31D15]
- the soul during lifetime [31G1]
- heavenly love versus earthly love [33C82]
- bellows [41B1311]
- purse, money-bag [41D267]
- orb (symbol of sovereignty; sphere with cross on top) [44B193]
- hacking and thrusting weapons: sword [45C13(SWORD)]
- archer's weapons: arrow (+ handling of weapons) [45C15(ARROW)(+63)]
- archer's weapons: bow (+ handling of weapons) [45C15(BOW)(+63)]
- quiver [45C23]
- lute, and special forms of lute, e.g.: theorbo [48C7323]
- Rest; 'Quiete' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A46(+4)]
- Protection; 'Custodia', 'Difesa contra nimici, malefici & venefici', 'Difesa contra pericoli', 'Riparo da i tradimenti' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54E42(+4)]
- Confidence, Security, Tranquillity; 'Confidenza', 'Sicurezza e Tranquillité', 'Sicurté', 'Sicurté o Sicurezza', 'Tranquillité' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56D3(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed) [56F2(+123)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(BASIN)]
- column (of the flagellation) ~ instruments of the Passion [73D82(COLUMN)]
- cross ~ instruments of the Passion [73D82(CROSS)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(DICE)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(HAMMER)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(LADDER)]
- lance ~ instruments of the Passion [73D82(LANCE)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(LANTERN)]
- reed ~ instruments of the Passion [73D82(REED)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(SPONGE)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(TONGS)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(EXTASIS AMORIS)]
- Cupid shooting a dart [92D1521]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(ARROW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]
Comments
commentaryNotes
'coglutinat', maybe a printing error for 'conglutinat' but 'coglutinat' is not impossible.
Cant. 3:5.
'adiuro ...': Cant. 3:5 "I charge you ... that ye stir not up, nor awake my love, till he please" KJV. Note that soul (anima)
is meant here, not the bridegroom as in Cant., hence the feminine 'dilectam'.