Fragilitas Amoris [38]
Ouid.
Cat.
-- -Famam seruare memento,
Quâ semel amissâ postea nullus eris.
Non Vitium tantum, sed quæ vitiosa videntur,
Hæc quoque si sapias, hæc quoque virgo fuge:
Nec satis esse puta quod sis tibi conscia recti:
Tunc quoque cum mens est integra, fama perit.
Saucia nux, aliqua si parte putamina perdat,
Postea quidquid agas, semper hiatus erit.
Si pereat miseris semel integra fama puellis,
Lædaturus sacer virginitatis honos:
Tu licet inde velis famæ sarcire ruinam.
Non iterum veniet, qui fuit antè, decor.
Obducas licet usque cutem, manet vsque cicatrix,
Vtque tegas, semper vulnera vulnus habent.
Cat.
-- -Famam seruare memento,
Quâ semel amissâ postea nullus eris.
Non Vitium tantum, sed quæ vitiosa videntur,
Hæc quoque si sapias, hæc quoque virgo fuge:
Nec satis esse puta quod sis tibi conscia recti:
Tunc quoque cum mens est integra, fama perit.
Saucia nux, aliqua si parte putamina perdat,
Postea quidquid agas, semper hiatus erit.
Si pereat miseris semel integra fama puellis,
Lædaturus sacer virginitatis honos:
Tu licet inde velis famæ sarcire ruinam.
Non iterum veniet, qui fuit antè, decor.
Obducas licet usque cutem, manet vsque cicatrix,
Vtque tegas, semper vulnera vulnus habent.
Fragilitéde l'Amour.
XXXVIII.
S'il est vray, que l'Amour peut faire par sa flame,
Que de deux cœurs vnis resulte vne seule ame,
Si bien que chascun deux n'en soit que la moitie;
Peut estre, ne peut il, quoy qu' il veuille ou qu' il fasse,
(Si iamais il aduient que l'vn des deux se casse)
Rallier les morceaux, reioindre l'amitie.
XXXVIII.
S'il est vray, que l'Amour peut faire par sa flame,
Que de deux cœurs vnis resulte vne seule ame,
Si bien que chascun deux n'en soit que la moitie;
Peut estre, ne peut il, quoy qu' il veuille ou qu' il fasse,
(Si iamais il aduient que l'vn des deux se casse)
Rallier les morceaux, reioindre l'amitie.
Translations
Fragility of love. |
It is the hallmark of a chaste girl not only that she does not commit sin, but that she not even gives reason to suspect her
of having done something shameful. Therefore: |
No expertise can repair it. |
Literature
Sources and parallels
- Same copperplate, slightly altered, in: De breuk der liefde is niet te heelen [38] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)) [Compare]
- Porteman 1975, p. 212. Similar with: Cats, Maechden-plicht, embl. 28
References, across this site, to this page:
- De breuk der liefde is niet te heelen [38] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703))
Iconclass
A young man touches the arm of a young woman who is holding a broken heart in her hands- water-birds: swan (+ animal(s) floating in water) [25F36(SWAN)(+5274)]
- trees (+ stump, stub) [25G3(+211)]
- pond, pool [25H2143]
- landscape with tower or castle [25I5]
- profane heart symbolism ~ love [31A222101]
- arm stretched forward (+ reaching for somebody or something, seizing something, touching) [31A2512(+934)]
- breaking something [31A2746]
- youth, adolescent [31D12]
- adolescent, young woman, maiden [31D13]
- couple of lovers [33C23]
- Damage, Disservice; 'Danno' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54BB31(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(FRAGILITAS AMORIS)]