Digladiatio Amoris [52]
X.
Sap.5.1
Titelm.
idem.
2.Tim.4.
ACcipiet armaturam zelus2 illius, & armabit
creaturam ad vltionem inimicorum; indu-
et pro thorace iustitiā, & accipiet pro galea iudi-
cium certum, sumet scutum inexpugnabile, æqui-
tatem. Ipse Amor est qui me armat & confortat,
qui docet manus meas ad prælium, & quasi ad
pugnam accinxit me fortitudine, per virtutem
gratiæ suæ animum meum corroborando. Sit be-
nedictus, sit laudatus, & glorificatus Dominus
Deus meus, qui me docet pugnare & præliari ad-
uersum hostes meos, qui mihi manus roborat &
digitos aptat ad resistendum ijs qui me quærunt
interficere. bonum certamē certabo,3 cursum con-
summabo, fidem seruabo, in reliquo reposita est
mihi corona iustitiæ, quam reddet mihi Dominus
in illa die iustus Iudex.
ACcipiet armaturam zelus2 illius, & armabit
creaturam ad vltionem inimicorum; indu-
et pro thorace iustitiā, & accipiet pro galea iudi-
cium certum, sumet scutum inexpugnabile, æqui-
tatem. Ipse Amor est qui me armat & confortat,
qui docet manus meas ad prælium, & quasi ad
pugnam accinxit me fortitudine, per virtutem
gratiæ suæ animum meum corroborando. Sit be-
nedictus, sit laudatus, & glorificatus Dominus
Deus meus, qui me docet pugnare & præliari ad-
uersum hostes meos, qui mihi manus roborat &
digitos aptat ad resistendum ijs qui me quærunt
interficere. bonum certamē certabo,3 cursum con-
summabo, fidem seruabo, in reliquo reposita est
mihi corona iustitiæ, quam reddet mihi Dominus
in illa die iustus Iudex.
Escrime de l'Amour.
X.
Ieunes guerriers, certes ie m'imagine,
(Puis qu' escrimant, vous faites une mine
Qui sent plustost la paix que le duel)
Que tous vos coups se changeront en charmes,
Et que l'amour se meslant de vos armes,
Vostre combat ne serat pas cruel.
X.
Ieunes guerriers, certes ie m'imagine,
(Puis qu' escrimant, vous faites une mine
Qui sent plustost la paix que le duel)
Que tous vos coups se changeront en charmes,
Et que l'amour se meslant de vos armes,
Vostre combat ne serat pas cruel.
Translations
Decisive battle of love. |
He shall take to him his jealousy for complete armour, and make the creature his weapon for the revenge of his enemies. He
shall put on righteousness as a breastplate, and true judgment instead of an helmet. He shall take fairness for an invincible
shield.5 It is Love himself who arms me and comforts me, that instructs my hands for the fight, and for a battle as it were dresses
me with fortitude, by strengthening my heart through the virtue of its grace. Blessed, praised, glorified be my Lord God,
who teaches me to fight and battle against my enemies, who gives my hands strength and makes my fingers fit to resist those
who seek to kill me. I will fight the good fight, I will complete the course, I will keep my faith; besides, the crown of
justice has been laid ready for me, which the Lord, my Judge, will give to me on that day.6 |
Who instructs my hands for the fight.7 |
Literature
Sources and parallels
- Possibly based on, not mirrored, background landscape added, in: Digladiatio amoris [14] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Amor and the Soul duelling, in: Peccavi [6] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)) [Compare]
- Parallel for the pictura (exact copy), the Latin bible quote and the French epigram in:De aanhouder wind [15] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Digladiatio amoris [14] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- Peccavi [6] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629))
- De aanhouder wind [15] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))
Iconclass
Sacred love instructing the soul how to fight- God's perfections [11A23]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- adult woman [31D15]
- couple of lovers (+ variant) [33C23(+0)]
- Love: 'Frau Minne' and other allegories [33C9]
- fencing foil (+ the two sides (sports, games, etc.)) [43C3941(+21)]
- fencing (sport) (+ requirements, necessaries ~ sports and games) [43C394(+4)(PLASTRON)]
- hacking and thrusting weapons: dagger [45C13(DAGGER)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed) [56F2(+123)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- Peaceableness (+ emblematical representation of concept) [54A45(+4)]
- Competition, Rivalry, Emulation; 'Emulatione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54EE33(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(DIGLADATIO AMORIS)]
Comments
commentaryNotes
Sap. 5:18-20.
'zelus': the Greek genitive of (neuter, not masc.) zêlos.
'bonum certamen certabo': cf. Vulg. 2. Tim. 4:7 (certavi; consummavi; servavi).
Ps. 17:35(18:34).
'He shall take ... invincible shield': translation from University of Virginia Electronic Text Center, except for the translation
'fairness' for 'aequitatem' instead of 'holiness'.
'on that day': the day of Judgement.
'Qui ... praelium' Ps. 17:35(18:34): 'He trains my hands for war'. Translation RSV.