Imago Amoris [57]

XV.
Rusbrochius.
Rusbroch.
SEcundum excellentissimam animæ nostræ por-
tionem, quæ est supremarū virium nostrarum
origo, ceu viuidum ac æternum factum sumus
speculum, cui is sempiternā suam impressit ima-
ginem, quodque nullam aliam vnquam recipere
imaginem potest. & hoc speculum diuino vultui
semper propositum manet, atque ea re cum ima-
gine quam suscepit, etiam ipsum sit æternum. in
hâc æternâ imagine, id est, in Filio, cognouit nos
Deus in seipso, & antequam creati essemus, &
nunc in tempore quando ad ipsum cōditi sumus.
Hæc imago in cunctis hominibus & essentia-
liter & personaliter inest, & singulis quisque to-
tam eam & integram ac indiuisam habet: nec ta-
men simul homines vniuersi plus inde, quam vnus
aliquis, habent. Atque hac ratione omnes nos v-
num sumus, vniti in æterno exemplari nostro,
quod est imago Dei & omnium nostrûm, & vitæ
& essentiæ nostræorigo, in quo creata essentia &
vita nostra sine medio, tāquam in causa sua æter-
na dependet: neque tamen vel ipsa creata essentia
nostra fit Deus, vel imago Dei fit creatura; nos
enim creati sumus ad imaginem, id est, vt Dei
imaginem suscipiamus.
SEcundum excellentissimam animæ nostræ por-
tionem, quæ est supremarū virium nostrarum
origo, ceu viuidum ac æternum factum sumus
speculum, cui is sempiternā suam impressit ima-
ginem, quodque nullam aliam vnquam recipere
imaginem potest. & hoc speculum diuino vultui
semper propositum manet, atque ea re cum ima-
gine quam suscepit, etiam ipsum sit æternum. in
hâc æternâ imagine, id est, in Filio, cognouit nos
Deus in seipso, & antequam creati essemus, &
nunc in tempore quando ad ipsum cōditi sumus.
Hæc imago in cunctis hominibus & essentia-
liter & personaliter inest, & singulis quisque to-
tam eam & integram ac indiuisam habet: nec ta-
men simul homines vniuersi plus inde, quam vnus
aliquis, habent. Atque hac ratione omnes nos v-
num sumus, vniti in æterno exemplari nostro,
quod est imago Dei & omnium nostrûm, & vitæ
& essentiæ nostræorigo, in quo creata essentia &
vita nostra sine medio, tāquam in causa sua æter-
na dependet: neque tamen vel ipsa creata essentia
nostra fit Deus, vel imago Dei fit creatura; nos
enim creati sumus ad imaginem, id est, vt Dei
imaginem suscipiamus.

Rusbrochius.
Pourtrait de l'Amour.
XV.
Ces deux amants, dont les cœurs & les ames
Sont deux pourtraits des reciproques flames,
De leurs pinceaux se paignent tour à tour,
Et ces tableaux sont des miroirs de glaçe,
Qui leur font voir leur mutuelle façe,
Et les effects de leur parfaict amour.
XV.
Ces deux amants, dont les cœurs & les ames
Sont deux pourtraits des reciproques flames,
De leurs pinceaux se paignent tour à tour,
Et ces tableaux sont des miroirs de glaçe,
Qui leur font voir leur mutuelle façe,
Et les effects de leur parfaict amour.
Translations
![]() |
Image of love. |
![]() |
He did predestinate us to be conformed to the image of his Son.2 |
Literature
Sources and parallels
-
Possibly based on, not mirrored, nimbus given to Christ and background landscape added, in: Imago amoris. [29] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- Imago amoris. [29] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
Iconclass
Christ is holding an open heart with the image of a shepherd(?) in front of the soul who is painting the same image on a heart- God's perfections
[11A23]
- lamb bearing cross or banner, 'Agnus Dei' ~ symbol of Christ (+ variant)
[11D1311(+0)]
- adult Christ together with mortals
[11D335]
- sitting on an elevation - AA - female human figure
[31AA2352]
- adult woman
[31D15]
- container of ceramics: jar, jug, pot, vase
[41A773]
- wooden container: barrel, cask (+ variant)
[41A775(+0)]
- lamb (+ place ~ crafts, industries, agriculture)
[47I2133(+1)]
- ornament ~ human parts
[48A9821]
- painter at work, in his studio - CC - out of doors
[48CC511]
- inspiration of the painter - CC - out of doors
[48CC5110]
- easel
[48C5151]
- palette
[48C5152]
- brushes ~ implements of painter
[48C5153]
- Perfection, Completeness; 'Perfettione', 'Operatione perfetta' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[51A7(+4)]
- Reciprocal Love (+ emblematical representation of concept)
[56F22(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(IMAGO AMORIS)]