Superbia Amoris [14]
Osee.7.
Petrar.
Herodot.
Eccl.
Quapropter superbia eius humiliabitur. SEd, ô Amator mundi, quid superbis? qui nisi
terra es & cinis? cur quæso? an non te morta-
lem, an non assidue fatiscentem, an non peccato-
rem, an non mille casibus expositum, an nō morti
obnoxium incertæ, an non denique te miserum
meministi; & nō Homericum illud famosissimum
audiuisti; nihil miserius homine terra nutrit? sci-
re velim quid te horum potissimè ad superbiam
cohortatur, an fragilitas membrorum, an vitæ
breuitas, an cæcitas animi inter spes vanissimas
metusque perpetuos fluctuantis, an præteritorum
obliuio, an ignorantia futurorum ac præsentium,
an hostium insidiæ, an mortes amicorum, an ad-
uersitas perseuerans, an fugitiua prosperitas? hæc
non aliæ tibi sunt ad superbiam quam scalæ qui-
bus ascendis ad ruinam. An ignoras quod Deus
gaudeat eminentissima quæque deprimere? Ille
neminem alium quam seipsum sinit magnificen-
tissime de se sentire.
Si sapis ergo fuge superbiam, initium enim
omnis peccati est.
Quapropter superbia eius humiliabitur. SEd, ô Amator mundi, quid superbis? qui nisi
terra es & cinis? cur quæso? an non te morta-
lem, an non assidue fatiscentem, an non peccato-
rem, an non mille casibus expositum, an nō morti
obnoxium incertæ, an non denique te miserum
meministi; & nō Homericum illud famosissimum
audiuisti; nihil miserius homine terra nutrit? sci-
re velim quid te horum potissimè ad superbiam
cohortatur, an fragilitas membrorum, an vitæ
breuitas, an cæcitas animi inter spes vanissimas
metusque perpetuos fluctuantis, an præteritorum
obliuio, an ignorantia futurorum ac præsentium,
an hostium insidiæ, an mortes amicorum, an ad-
uersitas perseuerans, an fugitiua prosperitas? hæc
non aliæ tibi sunt ad superbiam quam scalæ qui-
bus ascendis ad ruinam. An ignoras quod Deus
gaudeat eminentissima quæque deprimere? Ille
neminem alium quam seipsum sinit magnificen-
tissime de se sentire.
Si sapis ergo fuge superbiam, initium enim
omnis peccati est.
Superbe de l'Amour.
XIV.
L'Amour diuin est humble & debonnaire,
L'Amour mondain superbe, & temeraire;
Mais le diuin est bien le plus puissant;
Car le mondain voulant hausser la creste,
Ces deux amans luy font baisser l'aigrette,
Et de leurs traits le vont humiliant.
XIV.
L'Amour diuin est humble & debonnaire,
L'Amour mondain superbe, & temeraire;
Mais le diuin est bien le plus puissant;
Car le mondain voulant hausser la creste,
Ces deux amans luy font baisser l'aigrette,
Et de leurs traits le vont humiliant.
Translations
Pride of love. |
Majesty and love are not a good match, and do not dwell in one place. |
His pride will be brought low. |
Literature
Sources and parallels
- Possibly based on, not mirrored, the word 'mvndani' removed from the motto and a blindfolded Cupid standing on peacock's plumes added, in: Superbia amoris mundani. [4] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Same copperplate, slightly altered, in: De liefde verwint altyd [9] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)) [Compare]
- Porteman 1975, p. 211. The peacock is being trampled by cupid. Superbiam odit [53] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Superbia amoris mundani. [4] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- De liefde verwint altyd [9] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703))
- Superbiam odit [53] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
Iconclass
Sacred love has hit a peacock with an arrow- God's perfections [11A23]
- Pride; 'Superbia' (Ripa) ~ personification of one of the Seven Deadly Sins (+ angel(s)) [11N31:5(+3)]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- ornamental birds: peacock (+ animal(s) being wounded) [25F35(PEACOCK)(+62)]
- heavenly love versus earthly love [33C82]
- Love personified [33C91]
- archer's weapons: arrow (+ handling of weapons) [45C15(ARROW)(+63)]
- archer's weapons: bow (+ handling of weapons) [45C15(BOW)(+63)]
- quiver [45C23]
- Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosité dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed) [56F2(+113)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed) [56F2(+123)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- Humility; 'Humilté' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57A64(+4)]
- Pride, Loftiness; 'Alterezza in persona nata povera civile' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57AA64(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(SUPERBIA AMORIS)]