A malo tuetur [21]
Psal.96.
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit
Dominus animas sanctorum suorum, de manu pecca-
torum liberabit eos.[Bible, Psalms 97:10]
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit
Dominus animas sanctorum suorum, de manu pecca-
torum liberabit eos.[Bible, Psalms 97:10]
Psal.90.
Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione
Dei cæli commorabitur.[Bible, Psalms 91:1]
Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione
Dei cæli commorabitur.[Bible, Psalms 91:1]
Van Liefde Godts niet wijcken wilt,
En laet alle ydelheden varen,
Soo sal Godt weder met sijn schilt
V als sijn heylighen bewaren,
Hy sal v trecken wt de hant
Van die v ziele wilt bederuen,
Sijn liefde blijft v tot een pant,
Dat ghy sijn glorie sult be-eruen.
En laet alle ydelheden varen,
Soo sal Godt weder met sijn schilt
V als sijn heylighen bewaren,
Hy sal v trecken wt de hant
Van die v ziele wilt bederuen,
Sijn liefde blijft v tot een pant,
Dat ghy sijn glorie sult be-eruen.
Aimant Dieu, tu n’as rien à craindre,
Les orages fuiront de toy
Le voleur ne pourra t’attaindre
Et tout fera place à ta foy.
Que te peut il venir encontre,
Que tu n’aie tót suruiancu?
Et n’auras onc facheuz rencontre
Dieu te couurant de son escu.
Les orages fuiront de toy
Le voleur ne pourra t’attaindre
Et tout fera place à ta foy.
Que te peut il venir encontre,
Que tu n’aie tót suruiancu?
Et n’auras onc facheuz rencontre
Dieu te couurant de son escu.
Translations
Ze
beschermt tegen het kwaad. |
Love protects us from evil |
Gij
die de Here liefhebt, haat het kwade; de Heer, die de zielen van zijn gunstgenoten bewaart, zal hen uit der goddelozen hand
redden. |
You, who love the Lord, must hate evil: God keeps watch over the souls of His saints, He will free them from the hands of
the sinners. |
Wie
in de schuilplaats des Allerhoogsten is gezeten, vernacht in de bescherming van Gods hemel. |
Who lives in the support of the Most High, shall dwell in the protection of God's heaven. |
De
duivel siddert voor de nachtwaken, gebeden, vasten, medelijden en de nederigheid van de gelovigen, maar vooral voor hun vurige
liefde voor
Christus. |
The Devil will fear the vigils of the pious, their preaching, their fasting, compassion, humility, and especially their burning
love for Christ. |
De
Liefde is een Beschermengel die je in snelle vlucht weghaalt uit de gevaren op aarde. |
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
- De Ziele rust op de borst Jesu [36] (in: Jan Luyken, Jesus en de ziel (1685))
Iconclass
Sacred love is leading the human soul into the sunlight, protecting her with a shield against storms and violence- God's perfections [11A23]
- guardian angel [11G41]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- sun as celestial body [24A]
- (high) hill [25H113]
- storm on land [26C31]
- thunder [26E1]
- good and bad weather [26F]
- walking [31A2711]
- walking - AA - female human figure [31AA2711]
- dying [31E1]
- the soul during lifetime [31G1]
- saving an endangered fellow man [33A6]
- flight, running away; pursuing [33B9]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- protective weapons: shield [45C19(SHIELD)]
- private soldier [45D313]
- putting the enemy to flight - HH - being put to flight, fleeing [45HH4]
- putting the enemy out of action - HH - being put out of action [45HH5]
- Protection; 'Custodia', 'Difesa contra nimici, malefici & venefici', 'Difesa contra pericoli', 'Riparo da i tradimenti' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54E42(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed with wings) [56F2(+1331)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(A MALO TUETUR)]