Amor docet [8]
Idem de laude charitatis.
Homo charitate subnixus, eamque inconcussè re-
tinens, non indiget scripturis; atque per eam multi
etiam in solitudine sine codicibus viuunt.[Augustinus, De doctrina christiana, bk/ch/sect/plv/plp. 1/39/43/34/36]
Homo charitate subnixus, eamque inconcussè re-
tinens, non indiget scripturis; atque per eam multi
etiam in solitudine sine codicibus viuunt.[Augustinus, De doctrina christiana, bk/ch/sect/plv/plp. 1/39/43/34/36]
De liefde is een leeraer groot
Die t’hooghste goet ons doet begrijpen,
Die ons stantvastich maeckt in noot,
En met ghedult t’verstant doet rijpen:
Geen schrift den mensch van nood’en heeft
Oft ander leeringh meer te soecken,
Godts liefde meerder wijsheyt gheeft,
Dan t’lesen van verscheyden boecken.
Die t’hooghste goet ons doet begrijpen,
Die ons stantvastich maeckt in noot,
En met ghedult t’verstant doet rijpen:
Geen schrift den mensch van nood’en heeft
Oft ander leeringh meer te soecken,
Godts liefde meerder wijsheyt gheeft,
Dan t’lesen van verscheyden boecken.
Amour Diuin est vn grand maistre,
Qui suffit en toutes façons
d’Instruir nostre Ame, & la paistre
Des doctrines de ses leçons
Nous n’auons besoing d’aultre liure
Pour estre en sagesse parfaictz:
c’Est assez de simplement suiure,
Ce qu’il nous dicte, par effectz.
Qui suffit en toutes façons
d’Instruir nostre Ame, & la paistre
Des doctrines de ses leçons
Nous n’auons besoing d’aultre liure
Pour estre en sagesse parfaictz:
c’Est assez de simplement suiure,
Ce qu’il nous dicte, par effectz.
Translations
De
liefde onderwijst. |
Love teaches |
Spreek, Heer, want uw knecht hoort. |
Speak, Lord, behold, your servant is listening. |
Zij
schenkt wijsheid aan de onverstandigen. |
Love is a great teacher, and fulfills all the roles of philosophy. |
De
liefde is een grote leermeester en vult alle onderdelen van de filosofie.
|
De
mens die zich fundeert op liefde en daaraan onwankelbaar vasthoudt, heeft de Schrift niet nodig. Daarom
leven velen als ze de liefde maar hebben ook in volstrekte afzondering zonder een exemplaar
van de bijbel1. |
|
De
Liefde is een bron van wijsheid en wanneer ze in de hemel ontstaat, wordt ze zelfs een onuitputtelijke bron genoemd. |
Literature
- Buschhoff, Zur gedanklichen Struktur, p. 44
- Praz, Seventeenth-Century Imagery, pp. 135,137
- Sebastián, Visión emblemática del amor divino, p. 13
Sources and parallels
- Cmp. Müller, Himmlischer Liebes-Kuß, p. 123
- Pictura remade in: Amor docet [53] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amor docet [53] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724))
Iconclass
Sacred love as a teacher, seated behind a lectern; the human soul as a pupil, on a stool, taking notes- God's perfections [11A23]
- private religious instruction (+ variant) [11Q53(+0)]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- sitting on an elevation [31A2352]
- sitting on an elevation - AA - female human figure [31AA2352]
- the soul during lifetime [31G1]
- interior of the house [41A2]
- seating furniture [41A72]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- quiver [45C23]
- scholastic education, tuition (+ teacher, professor) [49B(+3)]
- scholastic education, tuition (+ pupil) [49B(+4)]
- quill [49L511]
- materials to write on, writing surfaces [49L64]
- book - MM - book open [49MM32]
- lectern ~ reading [49N21]
- Wisdom; 'Sapienza', 'Sapienza humana', 'Sapienza vera' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [52A51(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed with wings) [56F2(+1331)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AMOR DOCET)]
Comments
Notes
Cmp.
Augustinus, Wat betekent de bijbel?, p. 69.