Omnia vincit Amor. [25]
25.
Omnia vincit Amor.
25.
Omnia vincit Amor.
Den stercken ben ick sterck, den sachten sachte banden
En toomen werp ick om: het wijckt doch al mijn handen,
Al wat de schoone Son bestraelt. Het is een kindt,
Een kint, een kint alleen, dat soo veel mannen bindt.
VVat wonder ist dat haer de menschen overgeven,
Als ick de leeuwen toom, en onder my doe beven?
VVat strijdt ghy tegen my? alst' doch soo wesen moet,
VVaerom en leert ghy niet my komen te gemoet?
Den stercken ben ick sterck, den sachten sachte banden
En toomen werp ick om: het wijckt doch al mijn handen,
Al wat de schoone Son bestraelt. Het is een kindt,
Een kint, een kint alleen, dat soo veel mannen bindt.
VVat wonder ist dat haer de menschen overgeven,
Als ick de leeuwen toom, en onder my doe beven?
VVat strijdt ghy tegen my? alst' doch soo wesen moet,
VVaerom en leert ghy niet my komen te gemoet?
Facsimile Images
Translations
Literature
Sources and parallels
- Emblem borrowed from the 1601 edition. Motto is the same, pictura is mirrored, the subcriptio departs slightly: Omnia vincit amor [1] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- Parallel: motto is the same, pictura is mirrored, the subscriptio departs slightly: Omnia vincit amor [1] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- Parallel for the motto: Omnia vincit amor [42] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
- Partial parallel for the pictura: Amor vanquishing a lion: Captis oculis, capitur bellua. [10] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- Partial parallel: motto is the same. Omnia vincit Amor [87] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
- Partial parallel: the main pictorial element is the same (Amor vanquishing a lion). Captis oculis, capitur bellua. [9] (in: Jacob Cats, Proteus (1618)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Captis oculis, capitur bellua. [9] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
- Captis oculis, capitur bellua. [10] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Omnia vincit amor [1] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601))
- Omnia vincit amor [1] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8))
- Omnia vincit Amor [87] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724))
- Omnia vincit amor [42] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
Iconclass
Cupid taming the lion he is riding with a bridle- beasts of prey, predatory animals: lion (+ animal(s) carrying something) [25F23(LION)(+5246)]
- taming, domestication of animals; tamed or domesticated animal [34A11]
- archer's weapons: arrow [45C15(ARROW)]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- quiver [45C23]
- bit [46C131612]
- reins [46C131613]
- Authority, Power; 'Dominio', 'Giurisdittione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [53C11(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(OMNIA VINCIT AMOR)]
- 'Omnia vincit Amor', Love the conqueror, Love triumphant [92D1511]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(ARROW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]