Verlost ons van den booze [30]
XXX.
Verlost ons van den booze.
Pasce Oues meas.
De goede Harder.
VVeyd myne Schapen, &c.
XXX.
GEZANG.
Vois: Aux armes, aux armes, Braves gens d' Armes.
OP! op! ter wapen! bis
Op Harders knapen. bis
Op! op! de wolf beloert / uw teedre Schapen. bis
Ziet, hoe de Roover brult / heet op vernielen,
Waakt gy niet ylinx op te zaam / Hy zal ze ontzielen.
Op! wilt hem volgen,
Die gants verbolgen,
Zoo meenig teeder lam / heeft ingezwolgen.
De goede Harder zal / u bystant geven.
Die schenkt, op dat hy haar behouw / Zyn bloed, en leven.
O zuivre Liefde!
Die 't hart doorgriefde
Van Gods verkoren zoon / voor zyn geliefde.
Waar is uw wedergade / oyt hier geboren?
Wie op uw hulpe zig verlaat / Gaat noit verloren.
Waar 't kwaad wil woeden,
In hem is 't goede;
Vreest niet kleyn kuddeke / hy zal u hoeden,
Zyn woord is hemelspyz / vol geest en leven,
Op hem gedaalt uit 's Vaders' troon / Om u te geven.
Wat u bevolen
Is, mag niet dolen;
Hield God zyn hulpe noyt / Voor u verholen?
Bescherm de zyne weer / Van hem verkoren.
Geen vyand zal, als gy haar hoed / Hun meer verstoren.
Weest gy de voedster van die na Gods Liefde staan.
Daar ik de Hoeder ben, zal geen van all' vergaan.
Vois: Aux armes, aux armes, Braves gens d' Armes.
OP! op! ter wapen! bis
Op Harders knapen. bis
Op! op! de wolf beloert / uw teedre Schapen. bis
Ziet, hoe de Roover brult / heet op vernielen,
Waakt gy niet ylinx op te zaam / Hy zal ze ontzielen.
Op! wilt hem volgen,
Die gants verbolgen,
Zoo meenig teeder lam / heeft ingezwolgen.
De goede Harder zal / u bystant geven.
Die schenkt, op dat hy haar behouw / Zyn bloed, en leven.
O zuivre Liefde!
Die 't hart doorgriefde
Van Gods verkoren zoon / voor zyn geliefde.
Waar is uw wedergade / oyt hier geboren?
Wie op uw hulpe zig verlaat / Gaat noit verloren.
Waar 't kwaad wil woeden,
In hem is 't goede;
Vreest niet kleyn kuddeke / hy zal u hoeden,
Zyn woord is hemelspyz / vol geest en leven,
Op hem gedaalt uit 's Vaders' troon / Om u te geven.
Wat u bevolen
Is, mag niet dolen;
Hield God zyn hulpe noyt / Voor u verholen?
Bescherm de zyne weer / Van hem verkoren.
Geen vyand zal, als gy haar hoed / Hun meer verstoren.
Weest gy de voedster van die na Gods Liefde staan.
Daar ik de Hoeder ben, zal geen van all' vergaan.
TOEPASSING.
HOe vreedzaam gaat om 's Harders hut,
Gods Schapekudde alom te weyde!
Als haar de trouwe wagt beschut
Des goeden Harders, haar geleyde.
De Wolf beloert den Schapenstal,
Waar die den huurling is bevolen.
Een huurlinks hert neygt tot den val;
Maar hy behoed ze voor het dolen.
Hoe is dit onderscheyt soo groot?
Dees dient uit Liefde, die om Brood.
HOe vreedzaam gaat om 's Harders hut,
Gods Schapekudde alom te weyde!
Als haar de trouwe wagt beschut
Des goeden Harders, haar geleyde.
De Wolf beloert den Schapenstal,
Waar die den huurling is bevolen.
Een huurlinks hert neygt tot den val;
Maar hy behoed ze voor het dolen.
Hoe is dit onderscheyt soo groot?
Dees dient uit Liefde, die om Brood.
Translations
Literature
- The pictura represents the melody in a metaphorical way: "To arms, to arms, Brothers in arms." The sheep (of God) must free themselves from all dangers (vices).Raasveld, Pictura, poesis, musica, p. 66
Sources and parallels
- Parallel (and probably source) for the pictura, the same Latin bible quote and French epigram in: Ovile Amoris [45] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)) [Compare]
- Parallel for the pictura (less branches, different facial expressions), for one of the Latin bible quotes and for the French epigram, in: Ovile amoris. [39] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Ovile amoris. [39] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- Ovile Amoris [45] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629))
Iconclass
Sacred love pushes a pitchfork in the mouth of a wolf, while the soul is feeding a sheep- God's perfections [11A23]
- Christ and the Soul [11D51]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- beasts of prey, predatory animals: wolf (+ animal(s) being hit, shot, caught) [25F23(WOLF)(+621)]
- sitting on an elevation - AA - female human figure [31AA2352]
- trampling, treading, stamping on someone or something [31A2726]
- hitting at something [31A2743]
- adult woman [31D15]
- the soul during lifetime [31G1]
- dog [34B11]
- barn [41A171]
- agricultural implements: pitchfork [47I15(PITCHFORK)]
- sheep [47I213]
- sheep (+ animals eating and drinking) [47I213(+945)]
- herding, herdsman, herdswoman, shepherd, shepherdess, cowherd, etc. [47I221]
- giving water, feeding (cattle) [47I222]
- Protection; 'Custodia', 'Difesa contra nimici, malefici & venefici', 'Difesa contra pericoli', 'Riparo da i tradimenti' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54E42(+4)]
- Happiness, Felicity (+ emblematical representation of concept) [56B2(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed) [56F2(+123)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- the good shepherd (Christ) defending his sheep against wolves; 'I am the good shepherd' (John 10:1-16) (+ variant) [73C821(+0)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(VERLOST ONS VAN DEN BOOZE)]