Peynst 'er wel op [41]
XLI.
Peynst 'er wel op.
Paucitas dierum meorum finietur breui.
Constituisti terminos qui preteriri non poterunt.
Constituisti terminos qui preteriri non poterunt.
De Liefde wyst op 't eynde.
Het weynige myner dagen eyndigt kort: gy hebt
de bepalingen gestelt, die niet te over-
treden zyn.
de bepalingen gestelt, die niet te over-
treden zyn.
XLI.
GEZANG.
Wyze: Sellenytje zoete prytje.
Of
Eenzaam Kluisje, vreedsaam huisje.
WAt 's uw wensen, ://:
Ydle mensen, ://:
Hier op aard, om geld, of staat? ://:
Gy zult, als 't gebloemt verslensen,
'T geen het onweer nederslaat.
Wat is dog uw hoop, bis
In dit aards beloop, bis
Die hier geen uur tyds weet te koop? bis
'T weynig leven ://:
U gegeven, ://:
Vliegt gelyk een schaduw door: ://:
Als uw Webb' is afgeweven,
Geeft de tyd geen meer gehoor.
Waar de bleeke dood
Aan uw deuren stoot,
Daar helpt nog schat, nog staat, hoe groot.
Wat zal 't wroeten
Dan verzoeten,
Daar gy staag mé zit belaan?
Maak een huis van zeve voeten,
Wilt gy eenmaal zyn geraan.
In uw wild beslag,
Nadert snel de dag,
Het perk daar niemand over mag.
'T stof der aarde,
Dat u Baarde,
Toond u, van wat stof gy zyt.
En van hoe gering een waarde,
Daar gy nogtans woeld, en stryd,
Of uw wuft bestaan,
Hier noyt zou vergaan.
En och! 't heeft, eer gy 't denkt, gedaan.
In verlangen
Dus te hangen,
Aan het geen de ziel verleyd,
Wekt deze averegtse gangen,
Daar Gods Liefde om zugt, en schreyd.
Hield de min der deugd,
Dus uw geest verheugt,
Gy leefde in eyndelooze vreugd:
Ons uurglas eenmaal afgeloopen, wekt ellend.
Die nimmermeer vergaat; of vreugde zonder End.
Wyze: Sellenytje zoete prytje.
Of
Eenzaam Kluisje, vreedsaam huisje.
WAt 's uw wensen, ://:
Ydle mensen, ://:
Hier op aard, om geld, of staat? ://:
Gy zult, als 't gebloemt verslensen,
'T geen het onweer nederslaat.
Wat is dog uw hoop, bis
In dit aards beloop, bis
Die hier geen uur tyds weet te koop? bis
'T weynig leven ://:
U gegeven, ://:
Vliegt gelyk een schaduw door: ://:
Als uw Webb' is afgeweven,
Geeft de tyd geen meer gehoor.
Waar de bleeke dood
Aan uw deuren stoot,
Daar helpt nog schat, nog staat, hoe groot.
Wat zal 't wroeten
Dan verzoeten,
Daar gy staag mé zit belaan?
Maak een huis van zeve voeten,
Wilt gy eenmaal zyn geraan.
In uw wild beslag,
Nadert snel de dag,
Het perk daar niemand over mag.
'T stof der aarde,
Dat u Baarde,
Toond u, van wat stof gy zyt.
En van hoe gering een waarde,
Daar gy nogtans woeld, en stryd,
Of uw wuft bestaan,
Hier noyt zou vergaan.
En och! 't heeft, eer gy 't denkt, gedaan.
In verlangen
Dus te hangen,
Aan het geen de ziel verleyd,
Wekt deze averegtse gangen,
Daar Gods Liefde om zugt, en schreyd.
Hield de min der deugd,
Dus uw geest verheugt,
Gy leefde in eyndelooze vreugd:
Ons uurglas eenmaal afgeloopen, wekt ellend.
Die nimmermeer vergaat; of vreugde zonder End.
TOEPASSING.
WAt voed den mens al ydle hoop,
In 's werrelts onbestendig leven!
Dat in het midden van zyn loop,
Ons gaat zoo onverwagt begeven.
VVat is al 't ydel zinnespel,
Daar zig de geest in wil vermaken,
Meer als een ligte waterbel,
Zoo dra de dood ons komt genaken.
'T zy 't leven vreugd geev' of verdriet,
VVyz is hy, die op 't Ende ziet.
WAt voed den mens al ydle hoop,
In 's werrelts onbestendig leven!
Dat in het midden van zyn loop,
Ons gaat zoo onverwagt begeven.
VVat is al 't ydel zinnespel,
Daar zig de geest in wil vermaken,
Meer als een ligte waterbel,
Zoo dra de dood ons komt genaken.
'T zy 't leven vreugd geev' of verdriet,
VVyz is hy, die op 't Ende ziet.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Choice between Christ's yoke and the wordly life leading to death in:Rectum judicium [4] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Rectum judicium [4] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615))
Iconclass
Sacred love is pulling the soul away from Death, represented as a skeleton with a crown, an hourglass and a large arrow- Christ as youth [11D26]
- Christ and the Soul [11D51]
- hourglass [23U22]
- leading someone by the hand or wrist [31A25432]
- gripping someone by the shoulder [31A2545]
- index finger forwards, pointing, indicating [31A25552]
- life versus death [31E5]
- symbols of Death [31F1]
- Death as skeleton [31F26]
- crown (symbol of sovereignty) [44B191]
- archer's weapons: arrow [45C15(ARROW)]
- Strength, Power; 'Fortezza', 'Fortezza d'Animo e di corpo', 'Fortezza del corpo congiunta con la generosité dell'animo', 'Fortezza & valore del corpo congiunto con la prudenza & virtù del animo', 'Forza' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54A7(+4)]
- Conflict; 'Contrasto' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [54EE3(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(PEYNST 'ER WEL OP)]