Na Lyden, verblyden [13]
XIII.
Na Lyden, verblyden.
Christo confixus sum cruci.
Kruistriomf.
Door het Kruis ben ik met Kristus vereenigt.
XIII.
GEZANG.
Wyze: Philis ik offer u myn min.
NU voel ik, dat ge my bemind bis
O Jesus ! eenig goed: bis
Nadien ik my met u vereenigt vind bis
In Kruis, en tegenspoed.
Hegt vry dit logge lighaam vast,
Dat myne ziel strekt tot een zwaren last, bis
't Heeft op uw heilig spoor te dikwils my verrast. bis
Ontfang ik hier voor hooftsieraad,
De scherpe Doornekroon.
Vervolgt men my met laster, schimp, en smaad.
Gedult verwint dien hoon. ( bis
Wie dus zyn kruis te dragen vreest,
Heeft noit te regt op u verlieft geweest.
O Jesus! eewig heyl versterk hier toe myn geest.
De zaligheit rust in het kruis,
In 't kruis is eewig heyl.
Het kruis vertreed de magt van 't hels gespuis,
Voor aardse weelde veyl.
Al 't zoet des Hemels woond in 't Kruis.
In haar ontvlugt men 's werrelts woest gedruis.
Ja 't eewig leven legt daar in geheelyk thuis.
Agt gy myn ziel die glori waard
O aller Vorsten Heer!
Vergun haar, dat ze, om u gekruist, op aard,
In 't Kruis ook triomfeer.
Ik smaak daar af de zoetigheyt,
Den uitverkorenen by u bereyd.
Volg dit Kompas, wiens weg van hier ten Hemel leyd.
Zoekt gy verwinning die op aard onzeker is?
In Jesus Kruisbanier is de overwinning wis.
Wyze: Philis ik offer u myn min.
NU voel ik, dat ge my bemind bis
O Jesus ! eenig goed: bis
Nadien ik my met u vereenigt vind bis
In Kruis, en tegenspoed.
Hegt vry dit logge lighaam vast,
Dat myne ziel strekt tot een zwaren last, bis
't Heeft op uw heilig spoor te dikwils my verrast. bis
Ontfang ik hier voor hooftsieraad,
De scherpe Doornekroon.
Vervolgt men my met laster, schimp, en smaad.
Gedult verwint dien hoon. ( bis
Wie dus zyn kruis te dragen vreest,
Heeft noit te regt op u verlieft geweest.
O Jesus! eewig heyl versterk hier toe myn geest.
De zaligheit rust in het kruis,
In 't kruis is eewig heyl.
Het kruis vertreed de magt van 't hels gespuis,
Voor aardse weelde veyl.
Al 't zoet des Hemels woond in 't Kruis.
In haar ontvlugt men 's werrelts woest gedruis.
Ja 't eewig leven legt daar in geheelyk thuis.
Agt gy myn ziel die glori waard
O aller Vorsten Heer!
Vergun haar, dat ze, om u gekruist, op aard,
In 't Kruis ook triomfeer.
Ik smaak daar af de zoetigheyt,
Den uitverkorenen by u bereyd.
Volg dit Kompas, wiens weg van hier ten Hemel leyd.
Zoekt gy verwinning die op aard onzeker is?
In Jesus Kruisbanier is de overwinning wis.
TOEPASSING.
WIe IESUS lief heeft, neem zyn Kruis,
En volg hem na met wakkre schreden,
Van hier na 't eewig vredehuis,
In Vasten, Waken, en Gebeden.
Dus is de Heyland voorgegaan.
VVat vreest ge ô mens, voor Kruis, en Lyden,
De kleyne stryd eens doorgestaan,
Belooft u 't eewige verblyden.
Vrees niet, daar voor zoo kort een loop,
De kroon des levens is te koop.
WIe IESUS lief heeft, neem zyn Kruis,
En volg hem na met wakkre schreden,
Van hier na 't eewig vredehuis,
In Vasten, Waken, en Gebeden.
Dus is de Heyland voorgegaan.
VVat vreest ge ô mens, voor Kruis, en Lyden,
De kleyne stryd eens doorgestaan,
Belooft u 't eewige verblyden.
Vrees niet, daar voor zoo kort een loop,
De kroon des levens is te koop.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Parallel (and probably source) for the pictura, the Latin bible quote and the French epigram in: Martyrium Amoris [67] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Martyrium Amoris [67] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629))
Iconclass
The soul is letting itself be nailed to the cross by sacred love, observed by God the Father- God's perfections [11A23]
- (rays of) light ~ symbol of God the Father [11C15]
- God the Father as bearded old man, usually with crown or tiara or sceptre and/or globe [11C23]
- love towards God; 'Amore verso Iddio' (Ripa) [11Q01]
- 'Martirio' (Ripa) [11Q140]
- radiance emanating from persons or things [22C31]
- hitting at something [31A2743]
- adult woman [31D15]
- the soul during lifetime [31G1]
- container of metal: bucket, can, canister, drum, tin [41A771]
- tools, aids, implements ~ crafts and industries: hammer [47D8(HAMMER)]
- tools, aids, implements ~ crafts and industries: nail [47D8(NAIL)]
- Pleasure, Enjoyment, Joy; 'Allegrezza', 'Allegrezza da le medaglie', 'Allegrezza, letitia e giubilo', 'Diletto', 'Piacere', 'Piacere honesto' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B1(+4)]
- Pain, Sorrow, Sadness; 'Dolore', 'Dolore di Zeusi' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56BB1(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ clothed) [56F2(+123)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- the erection of the cross: Christ is nailed to the cross which lies on the ground (+ variant) [73D55(+0)]
- crown of thorns ~ instruments of the Passion [73D82(CROWN OF THORNS)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(HAMMER)]
- nails ~ instruments of the Passion [73D82(NAILS)]
- single instruments of the Passion (with NAME) [73D82(TONGS)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(NA LYDEN, VERBLYDEN)]