Verkies het Beste [5]
V.
Verkies het Beste.
Lata porta et spatiosa via quæ ducit ad perditionem,
et multi sunt qui intrant per eam.
et multi sunt qui intrant per eam.
Breede Weg.
VVyd is de poorte, en breed is de weg, die tot het
verderf leyd, en vele zyn'er die door
dezelve ingaan.
verderf leyd, en vele zyn'er die door
dezelve ingaan.
V.
GEZANG.
Vois: Courante la bare.
JA kon men dus voor God bestaan
O mens! hoe menig was' er uitverkorē,
Die nu helaas! moet gaan verloren,
Door lust van langs den breedē weg te gaan.
De weg ten leven ons bereyd
Valt t'eng: op haar verschynt geen vrolykheit.
Men treed op doornen daar, en hier op rozen:
Hier mag zig 't hart
In lust verpoozen,
Buyten alle smart.
Maar zaagt gy dwaze mens op 't end
Van deze baan, daar geene zorgen groejen,
Geen kwellingen u 't hart vermoejen,
En waar na toe zig alle weelde wend.
Gy riept verbaast uit 's harten grond,
Wee my! ik wandel op der hellen mond.
'T zyn valse vreugden die hier 't hart verleyen.
Weg ydle lust,
Waard te beschreijen,
Gun myn ziele rust.
De ziel door Jesus stem gewekt,
Tragt moejelyker voetpad op te streven,
't Geen uitloopt op een schooner leven,
En geen verderf met vals sieraad bedekt.
Vraagt gy waar 't legt? aan de enge poort,
Te vinden in de reyskaart van Gods woord.
Zoek deze, ô mens! en laat u niet verblindē,
Wie 't aards verliest,
Kan 't Hemels vinden.
Zie, wat gy verkiest.
Zoo ik u niet en volgde ô Heer! wat zou het zyn,
Een quelling voor myn ziel een eyndelooze pyn.
Vois: Courante la bare.
JA kon men dus voor God bestaan
O mens! hoe menig was' er uitverkorē,
Die nu helaas! moet gaan verloren,
Door lust van langs den breedē weg te gaan.
De weg ten leven ons bereyd
Valt t'eng: op haar verschynt geen vrolykheit.
Men treed op doornen daar, en hier op rozen:
Hier mag zig 't hart
In lust verpoozen,
Buyten alle smart.
Maar zaagt gy dwaze mens op 't end
Van deze baan, daar geene zorgen groejen,
Geen kwellingen u 't hart vermoejen,
En waar na toe zig alle weelde wend.
Gy riept verbaast uit 's harten grond,
Wee my! ik wandel op der hellen mond.
'T zyn valse vreugden die hier 't hart verleyen.
Weg ydle lust,
Waard te beschreijen,
Gun myn ziele rust.
De ziel door Jesus stem gewekt,
Tragt moejelyker voetpad op te streven,
't Geen uitloopt op een schooner leven,
En geen verderf met vals sieraad bedekt.
Vraagt gy waar 't legt? aan de enge poort,
Te vinden in de reyskaart van Gods woord.
Zoek deze, ô mens! en laat u niet verblindē,
Wie 't aards verliest,
Kan 't Hemels vinden.
Zie, wat gy verkiest.
Zoo ik u niet en volgde ô Heer! wat zou het zyn,
Een quelling voor myn ziel een eyndelooze pyn.
TOEPASSING.
NIet op het schoon gebaande pad
Vól aangename wandelstreken,
Daar 't leven, noyt van weelde zat,
Niet als van vreugde weet te spreken.
Bekomt de ziel haar eewig heyl,
De kroon voor IESUS uitverkoornen;
Maar langs een weg heel smal, en steyl,
Beplant met distelen, en doornen:
Gelyk Matteus heeft voorzeyd,
Is 't leven dat ten hemel leyd.
NIet op het schoon gebaande pad
Vól aangename wandelstreken,
Daar 't leven, noyt van weelde zat,
Niet als van vreugde weet te spreken.
Bekomt de ziel haar eewig heyl,
De kroon voor IESUS uitverkoornen;
Maar langs een weg heel smal, en steyl,
Beplant met distelen, en doornen:
Gelyk Matteus heeft voorzeyd,
Is 't leven dat ten hemel leyd.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Parallel (and source) for the pictura, the same Latin bible quote and French epigram in: Babylon Amoris [5] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Babylon Amoris [5] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629))
Iconclass
Cupid, Venus and Bacchus at the start of the broad way to destruction; the gate of hell waits at the end of the road- devils in purely fantasy shape [11K31]
- entrance of hell as gate [11T42]
- owls (+ animals used symbolically) [25F34(+1)]
- fruits: apple [25G21(APPLE)]
- trees: laurel [25G3(LAUREL)]
- cut flowers; nosegay, bunch of flowers [25G411]
- heart symbolism [31A22210]
- arm raised upward [31A2511]
- index finger forwards, pointing, indicating [31A25552]
- youth, adolescent [31D12]
- adolescent, young woman, maiden [31D13]
- flame [41B121]
- cup [41C321]
- wine ~ alcoholic drinks (+ taking (particular) foodstuffs: eating, drinking, smoking, chewing, etc.) [41C711(+1)]
- wine ~ alcoholic drinks (+ foodstuffs in other container, e.g.: barrel, can, cask, tin, etc.) [41C711(+5)]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- quiver [45C23]
- Choice; 'Elettione' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [53A11(+4)]
- the way to destruction is broad and the gate is wide; the way to life is narrow and the gate is straight ~ doctrine of Christ on love, etc. (Matthew 7:13-14; Luke 13:24) (+ variant) [73C7454(+0)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(VERKIES HET BESTE)]
- (story of) Venus (Aphrodite) [92C4]
- attributes of Venus (with NAME) [92C48(APPLE)]
- attributes of Venus (with NAME) [92C48(FLAMING HEART)]
- attributes of Venus (with NAME) [92C48(GIRDLE)]
- attributes of Cupid: blindfold [92D18(BLINDFOLD)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]
- (story of) Bacchus (Dionysus), Liber [92L1]
- attributes of Bacchus (with NAME) [92L18(CUP)]
- attributes of Bacchus: vine [92L18(VINE)]