Quid non sentit amor. [42]
[blanco]
[blanco]
[blanco]
Al wat mint, wonder versint.
Ick was met Roosemont onlangs gaen wand'len buyten,
Men hadd' tot ons vermaeck aldaer ghebracht twee luyten.
Ick stelde dees op die, en leyd' een stroo op d'een,
So haest den thoon geleeck het stroo dat spranck daer heen.
Siet, Roosemont, aldus roert ghy my sonder raecken,
En treckt my sonder hant: eer ghy my cont ghenaecken
Soo werd' ick u ghewaer. Die Venus eens crijght vast,
Merckt, dat hy niet en siet: voelt, dat hy niet tast.
1 Waer door dese beweginghe veroorsaeckt wert leest by Cardanum int 8. boeck de subtilit.
Men hadd' tot ons vermaeck aldaer ghebracht twee luyten.
Ick stelde dees op die, en leyd' een stroo op d'een,
So haest den thoon geleeck het stroo dat spranck daer heen.
Siet, Roosemont, aldus roert ghy my sonder raecken,
En treckt my sonder hant: eer ghy my cont ghenaecken
Soo werd' ick u ghewaer. Die Venus eens crijght vast,
Merckt, dat hy niet en siet: voelt, dat hy niet tast.
1 Waer door dese beweginghe veroorsaeckt wert leest by Cardanum int 8. boeck de subtilit.
Bly metten blijden.
Een welghestelde luyt wert, als met vreucht, bewoghen,
Wanneer een ander snaer soo hooch wert op-ghetoghen,
Als hare snaren zijn. Wert yemant, soo als ghy,
Verciert met goet off eer; weest met u naesten bly:
En, sijdy recht van aert, wilt tot u wel ghenoeghen,
Wanneer't is tijt en stont, behulpsaem handen voeghen;
Oock dikwils dees off die, van selfs, u dienst aenbiet.
Fy blyschap! die ontstaet uyt ander lien verdriet.
Wanneer een ander snaer soo hooch wert op-ghetoghen,
Als hare snaren zijn. Wert yemant, soo als ghy,
Verciert met goet off eer; weest met u naesten bly:
En, sijdy recht van aert, wilt tot u wel ghenoeghen,
Wanneer't is tijt en stont, behulpsaem handen voeghen;
Oock dikwils dees off die, van selfs, u dienst aenbiet.
Fy blyschap! die ontstaet uyt ander lien verdriet.
PSALM 16. 11.
Ghy doet my cont den wech ten leven, voor u is vreuchde de volheyt, ende lieffelijck wesen tot uwer rechter-handt eeuwichlijck.
Ghy doet my cont den wech ten leven, voor u is vreuchde de volheyt, ende lieffelijck wesen tot uwer rechter-handt eeuwichlijck.
Men siet de snaer van selfs, en niet gheraect, beweghen,
Om dat een soete lucht ontrent haer comt ghesegen,
Een lucht, die op haer past, verholen en bedeckt,
Die van een ander plaets onsienlijck tot haer treckt.
Een heymelijck verstant, door een verborghen ader,
Heeft in der vromen hert ons aller herten Vader;
O wonderbare vreucht! al is den mont als stom,
T'hert juycht van enckel lust, en niemant weet waerom.
Om dat een soete lucht ontrent haer comt ghesegen,
Een lucht, die op haer past, verholen en bedeckt,
Die van een ander plaets onsienlijck tot haer treckt.
Een heymelijck verstant, door een verborghen ader,
Heeft in der vromen hert ons aller herten Vader;
O wonderbare vreucht! al is den mont als stom,
T'hert juycht van enckel lust, en niemant weet waerom.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Quid non sentit amor. [43] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- Lutes, same motto underneath the pictura, in: Sympathia Amoris [73] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)) [Compare]
- Lutes, in: Overeenkomst verwekt liefde [36] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)) [Compare]
- Cupid as a music teacher in: Rollenhagen, Nucleus emblematum
- Parallel for the pictura: man with a lute (but now in the background) in: Zy steeckt om hoogh het hooft [1] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Sympathia Amoris [73] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629))
- Quid non sentit amor. [43] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Overeenkomst verwekt liefde [36] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703))
- Zy steeckt om hoogh het hooft [1] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611))