Jnvidia amoris comes. [25]
Jnvidia amoris comes.
Invidia compagna d Amore.
L'Amante vuol godersi la sua Diua,
Solo e non vuol soffrir alcun riuale,
Come il cane per un osse schiua,
Odia il compagno e lui uuol male.
Solo e non vuol soffrir alcun riuale,
Come il cane per un osse schiua,
Odia il compagno e lui uuol male.
Le Monarque et l'amoureux,
Ne ueulent point etre deux.
Ne ueulent point etre deux.
L'Empire ny l'Amour ne Souffrent point d'égal,
Deux Heros pretendant a la même Couronne,
Deux Amans pleins de feu pour la meme personne
N'ont iamais regardé de bon oeil un riual.
Deux Heros pretendant a la même Couronne,
Deux Amans pleins de feu pour la meme personne
N'ont iamais regardé de bon oeil un riual.
De Nyd Verzeld de Liefde.
het Nood lot paard de nyd en Liefde altoos by een,
de Septer en de min geen Tweede kunnen draagen
In deeze Hoofdzaak is 't belange algemeen.
Een Minnaar Zoekt alleen zyn Schoone te Behaagen.
de Septer en de min geen Tweede kunnen draagen
In deeze Hoofdzaak is 't belange algemeen.
Een Minnaar Zoekt alleen zyn Schoone te Behaagen.
Translations
Literature
Sources and parallels
- Cupid followed by Envy: Amoris umbra invidia [26] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Cupid followed by Envy: Amoris domitrix invidia. [22] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)) [Compare]
- Pictura mirrored, different motto and Latin subscriptio: Impatiens consortis Amor [9] (in: anonymous, Thronus cupidinis (1620)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amoris domitrix invidia. [22] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613))
- Amoris domitrix invidia. [22] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616))
- Impatiens consortis Amor [9] (in: anonymous, Thronus cupidinis (1620))
- Amoris umbra invidia [26] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
Iconclass
Cupid gestures towards two dogs fighting over a bone; a third dog one watches; in the background three persons under a canopy- street [25I141]
- conversation, dialogue; conversation piece [33A35]
- rivalry of men for the love of a woman; trying to get the skirt; 'Rivalité' (Ripa) [33C321]
- dog [34B11]
- dog (+ fighting animals; aggressive relations) [34B11(+951)]
- dog with bone [34B112]
- canopy (over entrance) [41A352]
- inner court of palace or 'hôtel' [41A511]
- potted plants [41A673]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- quiver [45C23]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- Jealousy; 'Gelosia', 'Rammarico del ben'altrui' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [57AA76(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(INVIDIA AMORIS COMES)]
- other non-aggressive activities of Cupid [92D156]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]