Auro conciliatur Amor [15]
Ovid.
Cursibus hac superabat equos Atalanta fugaces,
Quæ nec danda viro, nec redimenda fuit.
Victori sed victa datur: Superata Iuventus
Debebat subitas mortis obire vices.
Dumque pedum certat cursu, Megareius hero:
Astutus per agros aurea poma iacit.
Declinans cursus, aurumque volubile tollens.
Imprudens, Iuvenis, victa puella dolo est.
Cursibus hac superabat equos Atalanta fugaces,
Quæ nec danda viro, nec redimenda fuit.
Victori sed victa datur: Superata Iuventus
Debebat subitas mortis obire vices.
Dumque pedum certat cursu, Megareius hero:
Astutus per agros aurea poma iacit.
Declinans cursus, aurumque volubile tollens.
Imprudens, Iuvenis, victa puella dolo est.
De Liefd' is listigh.
Langzaame Looper ach! u doodt waer u ghebrouwen,
Ten zy dat zy bekoort door 't goudt haer hadt vergist.
Door dit beweeghlijck goedt verwindtmen alle vrouwen,
En daer de macht ghebreeckt daer zoecktmen heul an list.
Ten zy dat zy bekoort door 't goudt haer hadt vergist.
Door dit beweeghlijck goedt verwindtmen alle vrouwen,
En daer de macht ghebreeckt daer zoecktmen heul an list.
Amour ingenieux
Hippomenes brusloit du desir d'Atalante,
Qui se debuoist gaigner par force de courrir:
Hippomenes tardif, ne scait que devenir,
Il prent l'or a secours, qui arresta l'Amante.
Voyez de quel esprit Amour doūe ses gens,
Ou la force default, se servent des presens.
Qui se debuoist gaigner par force de courrir:
Hippomenes tardif, ne scait que devenir,
Il prent l'or a secours, qui arresta l'Amante.
Voyez de quel esprit Amour doūe ses gens,
Ou la force default, se servent des presens.
Translations
Love is won over by gold. |
Literature
Sources and parallels
- Same motto, different pictura; Auro conciliatur Amor. [38] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
- Same pictura, different motto and Latin subscriptio:Fallor in cursu. [37] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Fallor in cursu. [37] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
- Auro conciliatur Amor. [38] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
Iconclass
Hippomenes drops the three golden apples, Atalante stops to pick them up, and is thus beaten- minerals and metals: gold [25D13(GOLD)]
- groups of trees [25G11]
- fruits: apple [25G21(APPLE)]
- running [31A27112]
- throwing something [31A2741]
- reaching for something - AA - female human figure [31AA2742]
- 'décolleté' [41D921]
- running, race (+ the two sides (sports, games, etc.)) [43C211(+21)]
- running, race (+ judge, umpire, referee (sports, games, etc.)) [43C211(+23)]
- running, race (+ public (sports, games, etc.)) [43C211(+24)]
- the soldier; the soldier's life [45B]
- Subtlety, Acumen, Lucidity, Wit; 'Acutezza de l'Ingegno', 'Sottilité' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [52A55(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(AURO CONCILIATUR AMOR)]
- during the foot-race Hippomenes drops the three golden apples; Atalante stops to pick them up, and is thus beaten [95B(ATALANTE)2111]