← Content: PreviousContent: Next →

Mercedem indignis adaptat [10]


tc1620010pict

Back to top ↑
Mercedem indignis adaptat.translation
Quid iuvat oppresso subnectere vincula collo,
Atque reapse tuum ostendere servitium?
Alter habet fructus, dum tu miserande laboras,
Et bos absque lucro sordida aratra trahis. translation

Hy bereyt loon den overdienden.
Wat helpt u slaverny, en u ghediensticheden?
Ghy slacht dē os; helas! die voor de Lantman ploeght:
De vruchten van u sweet, van u vermoeyde leden,
Die werden onverdient een ander toeghevoeght.

Travail sans guerdon.
Que fais tu pauvre Amant? quorquoy pers tu tes peines.
Et au service inept tends tes serviles mains?
Ia foree te faudra de l'esprit & des reins,
Et tu n'en receveras que des follies vaines,
Car le parfait Amant ne recoit que mespris;
Et l'infidelle emporte un million des prix.


Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

He pays out to those who do not deserve it.
What is the kick of putting on shackles with bowed neck,
And by this very fact demonstrating your servitude?
Another reaps the fruits, while you, poor wretch, do the toiling,
An ox, who drags along squalid plows without any gain.


Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels


    Back to top ↑

    References, across this site, to this page:


    Back to top ↑

    Iconclass

    A man is pushing a grindstone while a woman pours grain into a funnel at one end and a man catches the flour in a sack

    Back to top ↑

    Comments

    commentary