Non qua, sed quo [20]
Niet langs wat wech, maer waer.
De strenghe stroomen, noch de overvvoeste stemmen
Des grouvvelijcke vvints, verzaagt geē trouvv gemoet:
Leander gingh by nacht door 't holle vvater svvemmen,
Om het ghezelschap van zijn schoone Hero zoet.
Des grouvvelijcke vvints, verzaagt geē trouvv gemoet:
Leander gingh by nacht door 't holle vvater svvemmen,
Om het ghezelschap van zijn schoone Hero zoet.
E che non puote Amore.
Y at il ici bas aucun cas impossible,
Qu'un constant amoureux n'oseroit hazarder?
Leandre par sa mort vous le fait contempler.
Qui dedaigna l'effort d'une tempeste horrible:
C'est ainsi que l'Amour enhardit ses soudarts,
A combatre vaillans la mort en toutes parts.
Qu'un constant amoureux n'oseroit hazarder?
Leandre par sa mort vous le fait contempler.
Qui dedaigna l'effort d'une tempeste horrible:
C'est ainsi que l'Amour enhardit ses soudarts,
A combatre vaillans la mort en toutes parts.
Translations
Not the method, but where. |
Young men do not exert themselves finding out in what way one approaches a maiden. Their only thoughts are about where to do this and how worthy she is to be wooed even cross the sea. |
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
Leander swims across the Hellespont at night, guided by the torch of Hero- island [25H14]
- standing figure [31A231]
- sitting on the ground [31A2351]
- arm stretched forward (+ addressing) [31A2512(+932)]
- swimming (movement in water) [31A2773]
- undressing oneself, getting undressed [31A552]
- looking upwards [31B6211]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(NON QUA, SED QUO)]
- Leander swims across the Hellespont at night, usually guided by a torch reared upon a tower by Hero [95B(HERO & LEANDER)21]