Meritis sint præmia digna [32]
Gratia constantes vehementer honorat amantes,
Perfidiæ at culpam punit atrox Nemesis:
Lex in amore data est: Caveat sibi quisquis amator,
Vt fidei præstet servitium Dominæ.
Perfidiæ at culpam punit atrox Nemesis:
Lex in amore data est: Caveat sibi quisquis amator,
Vt fidei præstet servitium Dominæ.
Loon na verdienste.
Wel op ghy Minnaers op! wel op dan ghy ghetrouwen,
Op dat u zelfs de deught met Lauwer-cransen kroont.
Ziet hoe rechtvaardigh dat de wraake straft de vrouwe
Die u oprechte jonst niet hebben wel beloont.
't Kan verkeeren. G.A. Bredero .
Op dat u zelfs de deught met Lauwer-cransen kroont.
Ziet hoe rechtvaardigh dat de wraake straft de vrouwe
Die u oprechte jonst niet hebben wel beloont.
't Kan verkeeren. G.A. Bredero .
Au bien si tost qu'au mal, Va le guerdon egal.
Courage vrays amants, que quelqu'un ne se lasse,
A souffrir constamment les martyres d'amour,
Car le laurier vous est asseuré quelque tour,
Quand du mal enduré vous guerira la Grace.
Mais a ces faux amants pour tout destiné,
Le fleau Nemesis, qui punit la fierté.
A souffrir constamment les martyres d'amour,
Car le laurier vous est asseuré quelque tour,
Quand du mal enduré vous guerira la Grace.
Mais a ces faux amants pour tout destiné,
Le fleau Nemesis, qui punit la fierté.
Translations
May rewards be worthy of merits. |
Gratitude abundantly honours lovers' constancy. But black Nemesis punishes the crime of infidelity. It is standing law in love: let every lover beware That he faithfully serves his mistress. |
Literature
Sources and parallels
- Fontaine Verwey 1968. 'Cupido die heeft siet in sijn bevanck' has been written by Spiegel. Published before in Roemer Visscher, Brabbeling, p. 200
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
A (married?) couple is watching Gratia, rewarding Pyramus for his constancy, and Nemesis punishing Anaxerete for mercilessly rejecting the love of Iphis- trees: palm-tree (+ branch, stick) [25G3(PALM-TREE)(+22)]
- kneeling figure [31A233]
- kneeling on both knees - AA - female human figure [31AA2331]
- hands with finger-tips against each other - AA - female human figure [31AA25231]
- looking upwards (+ fearing, being suspicious) [31B6211(+924)]
- lover crowned with a wreath [33C215]
- couple of lovers [33C23]
- marriage, married couple, 'matrimonium' [42D3]
- house personnel, servants [42F5]
- crowning with laurel [43A433]
- instruments of torture, execution or punishment (with NAME) [44G321(WHIP)]
- Grace, Charm; 'Gratia', 'Venusté' (Ripa) (+ clothed) [51D41(+113)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(MERITIS SINT PRAEMIA DIGNA)]
- Nemesis (Adrastea) [92G2]
- (story of) Pyramus and Thisbe (+ variant) [95A(PYRAMUS & THISBE)(+0)]
- Anaxarete changed into a stone: while looking from her window at Iphis' funeral, Anaxarete is changed into a stone (Ovid, Metamorphoses XIV 753) (+ variant) [97FF2(+0)]