Sic lusibus aptior orbis [17]
XVII.
Sic lusibus aptior orbis.
SI quem superbis auxit honoribus,
Et invidendo Fors posuit loco,
Ponat tumorem, nec salutem
Arbitrio popularis auræ
Confidat, Euris dulcè furentibus.
Dat illa ludos Nereïdum gregi
Phaselus, imprægnata ventis
Cûi nimiùm tumuêre vela.
Fortuna longâ nota Tyrannide, &
Ludum proteruum ludere contumax
Et donat, & tollit secures,
Inque throno locat, inque turbâ:
Vt turma follem ludicra suscitat,
Intus coacto quæ tumet Aeolo,
Iamque ima, iam suprema verrit,
Nec spatio requiescit vno.
Pax nulla folli, nulla potentibus.
Pompeius, Orbis cûi fuerat pila,
Hoc Sortis est pila in duello
Carnifici data præda ferro.
Vento repleuit Gloria Cæsarem,
Cæsar repleuit sanguine Curiam.
Quot bellicis notus trop hæis,
Tot celeber Marius ruinis.
Fortuna Crœsum Turgida prodidit,
Victorque Crœsi Cyrus, & vltimis
Formido, deînde risus oris
Fœmineas satiauit iras.
O mœsta diræ scena Tragœdiæ!
Tot clara Regum nomina, tot Ducum,
Dum sorte ventosâ tumescunt,
Sanguineo periêre ludo.
Et invidendo Fors posuit loco,
Ponat tumorem, nec salutem
Arbitrio popularis auræ
Confidat, Euris dulcè furentibus.
Dat illa ludos Nereïdum gregi
Phaselus, imprægnata ventis
Cûi nimiùm tumuêre vela.
Fortuna longâ nota Tyrannide, &
Ludum proteruum ludere contumax
Et donat, & tollit secures,
Inque throno locat, inque turbâ:
Vt turma follem ludicra suscitat,
Intus coacto quæ tumet Aeolo,
Iamque ima, iam suprema verrit,
Nec spatio requiescit vno.
Pax nulla folli, nulla potentibus.
Pompeius, Orbis cûi fuerat pila,
Hoc Sortis est pila in duello
Carnifici data præda ferro.
Vento repleuit Gloria Cæsarem,
Cæsar repleuit sanguine Curiam.
Quot bellicis notus trop hæis,
Tot celeber Marius ruinis.
Fortuna Crœsum Turgida prodidit,
Victorque Crœsi Cyrus, & vltimis
Formido, deînde risus oris
Fœmineas satiauit iras.
O mœsta diræ scena Tragœdiæ!
Tot clara Regum nomina, tot Ducum,
Dum sorte ventosâ tumescunt,
Sanguineo periêre ludo.
Si par vn beau semblant Fortune te mignonne,
Te caresse d'honneurs, & mil estats te donne;
Craignez (ie la cognois) elle tient pour delices
De veoir ses fauoris donner en precipices.
Te caresse d'honneurs, & mil estats te donne;
Craignez (ie la cognois) elle tient pour delices
De veoir ses fauoris donner en precipices.
Translations
Literature
Sources and parallels
References, across this site, to this page:
No references to this emblem or page found.Iconclass
Fortune is pulling the orb from Cupid's hands; in the background they are playing with a ball- globe [25A13]
- lizards [25F41]
- drawing, pulling something [31A2747]
- trampling, treading, stamping on someone or something - AA - female human figure [31AA2726]
- ball games in which hands are used (team play) [43C412]
- archer's weapons: bow [45C15(BOW)]
- quiver [45C23]
- carrying something [46C121]
- wheel (of vehicle) [46C19]
- parts of ship's exterior: rudder [46C215(RUDDER)]
- sail [46C24111]
- Luck, Fortune, Lot; 'Fato', 'Fortuna', 'Fortuna aurea', 'Fortuna buona', 'Fortuna pacifica overo clemente', 'Sorte' (Ripa) (+ abstract concept represented by female figure) [54F12(+11)]
- Turn of Fate, Wheel of Fortune (+ emblematical representation of concept) [54F121(+4)]
- (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)]
- proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(SIC LUSIBUS APTIOR ORBIS)]
- other non-aggressive activities of Cupid [92D156]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(BOW)]
- attributes of Cupid (with NAME) [92D18(QUIVER)]