← Content: PreviousContent: Next →

De douceur amertume [13]


picE3a

Back to top ↑
13. De douceur amertume.translationtranslation
Het honich soude zijn soet boven alle saecken
Waert dat de liefde niet noch soeter placht te smaecken.
De galle soude zijn het bitterst’ datmen vindt/
Waert datmen niet en vondt dat loose Venus kindt1.
Ses ponden bitter gal met honich overstreken
Is datmen liefde noemt/ daer van de menschen spreken.
Het soet comt uyt het suer/ het suer comt uyt het soet
Dat Droeve blijtschap tsaem2/ end’ Blyde droefheyt voet. translation

Vidisti alveolis si fortè absynthia nasci,
Sic specie dulci torquet amarus amor. translationtranslation


Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

Bittere zoetheid.
Bitter sweetness.
Honing zou het allerzoetst zijn, ware het niet dat de liefde doorgaans nog zoeter smaakt. De gal zou het allerbitterst zijn wat er te vinden is, als Venus' doortrapte kind er niet was geweest. Zes ponden bittere gal bestreken met honing, is wat men liefde noemt. Het zoet komt voort uit het zuur, het zuur uit het zoet. Samen voeden ze droeve blijdschap en blijde droefheid.
Misschien heb je wel eens alsem [bittere kruiden] zien opgroeien uit een rivierbedding.
Zo is de bittere liefde een kwelling onder de schijn van zoetheid.
Maybe you have seen artemisia growing from a river bed.
Thus bitter love is a torture disguised as sweetness.


Back to top ↑

Sources and parallels



Back to top ↑

Iconclass

Cupid taking aim while flying next to a beehive from which a branch of wormwood grows; a couple of lovers and a man alone
  • groups of trees [25G11] Search for this Iconclass notation
  • plants and herbs: wormwood (+ leaves, putting forth leaves) [25G4(WORMWOOD)(+33)] Search for this Iconclass notation
  • farm or solitary house in landscape [25I3] Search for this Iconclass notation
  • floating in the air [31A2763] Search for this Iconclass notation
  • one of the lovers alone (e.g. longing for the beloved) [33C216] Search for this Iconclass notation
  • (lovers) kissing each other [33C232] Search for this Iconclass notation
  • bee-hive [47I242] Search for this Iconclass notation
  • Pleasure, Enjoyment, Joy; 'Allegrezza', 'Allegrezza da le medaglie', 'Allegrezza, letitia e giubilo', 'Diletto', 'Piacere', 'Piacere honesto' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56B1(+4)] Search for this Iconclass notation
  • Pain, Sorrow, Sadness; 'Dolore', 'Dolore di Zeusi' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56BB1(+4)] Search for this Iconclass notation
  • (personifications and symbolic representations of) Love; 'Amore (secondo Seneca)' (Ripa) (+ emblematical representation of concept) [56F2(+4)] Search for this Iconclass notation
  • proverbs, sayings, etc. (with TEXT) [86(DE DOUCEUR AMERTUME)] Search for this Iconclass notation
  • Cupid shooting a dart [92D1521] Search for this Iconclass notation

Back to top ↑

Notes

1
Cupido: liefdesgod, de zoon van Venus en Vulcanus
2
samen, nl. het zoet en het zuur