Emblem Books
Heinsius, Quaeris quid sit Amor? (c. 1601)
Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)
Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Vaenius, Horatiana emblemata (1612)
[anonymous], Cupido's lusthof (1613)
Heinsius, Ambacht van Cupido (1613)
De Montenay/Roemer Visscher, Emblemes (c. 1615)
Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Heinsius, Ambacht van Cupido (1616)
[anonymous], Nieuwen ieucht spieghel (1617)
Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
Cats, Proteus (partial) (1618)
[anonymous], Thronus Cupidinis (1620)
Hugo, Pia desideria (1624)
Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)
[anonymous], Typus mundi (1627)
[anonymous], Amoris divini et humani antipathia (1628)
Van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
De Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)
Luyken, Duytse lier (1671)
Luyken, Jezus en de ziel (1685)
Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689)
[anonymous], Emblemata amatoria (1690)
De la Feuille, Devises et emblemes (1691)
Den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)
Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)
Suderman, De godlievende ziel (1724)
Search
Global Search
Browse Pictorial Motives
Compare
Two Distinct Emblem Books
Bibliography
List of Authors/Editors
Items by Title/Author/Year
Project
Project Info
Editorial Procedures and Techniques
Help
Justus de Harduwijn,
Goddelycke wenschen (1629)
Introduction
Concordance
All Picturae (This Book)
All Facsimile Images (This Book)
[Titlepage]
[Titlepage]
[Titlepage]
[Dedication]
Tot den goedthertighen Leser
Aen [...] Hermannus Hugo
Domine ante te omne desiderium meum
[Titlepage]
Anima mea desideravit te in nocte [1]
Deus tu scis insipientiam meam [2]
Miserere mei Domine [3]
Vide humilitatem meam [4]
Memento [5]
Peccavi [6]
Cur faciem tuam abscondis [7]
Quis dabit capiti meo aquam [8]
Dolores inferni circumdederunt me [9]
Non intres in iudicium cum servo tuo [10]
Non me demergat tempestas aquæ [11]
Quis mihi hoc tribuat [12]
Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? [13]
Utinam saperent [14]
Defecit in dolore vita mea [15]
[Titlepage]
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas [16]
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas iustificationes tuas! [17]
Perfice gressus meos in semitis tuis [18]
Confige timore tuo carnes meas [19]
Auerte oculos meos ne vide [20]
Persequar extinctum [21]
Vinum medicina dolori [22]
Perseus & Andromeda [23]
Quis mihi dat te fratrem meum sugentem ubera matris meæ [24]
In lectulo meo per noctes quæsivi quem diligit anima mea [25]
Surgam, & circuibo civitatem [26]
Numquid quem diligit anima mea vidistis? [27]
Mihi autem adhærere Deo bonum est [28]
Sub umbra illius quem desideraueram [29]
Quomodo cantabimus canticum Domini in terrâ alienâ [30]
[Titlepage]
Adiuro vos filiæ Ierusalem [31]
Fulcite me floribus [32]
Dilectus meus mihi [33]
Ego dilecto meo [34]
Anima mea liquefacta est [35]
Quid enim mihi est in cælo [36]
Heu mihi quia in colatus meus prolongatus est! [37]
Infelix ego homo [38]
Coarctor è duobus [39]
Educ de custodiâ animam meam [40]
Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum [41]
Quando veniam & apparebo ante faciem Dei? [42]
Quis mihi dabit pennas sicut columbæ [43]
Quam dilecta tebernacula tua Domine virtutum! [44]
Fuge dilecte mi [45]
Content: Titlepage →
Concordance - under construction
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
j [1]
sijnen Raede Onderteeckent J Cools
jae [6]
om Krijghs- handel jae dat meer is
weghen wel onder-soecken jae selfs de weghen
recht von- nisse jae soo hoe dat
was en onsterck jae selfs gheheel onbequaem
bemint te zijn jae soo seer als
ende de locht jae daer en boven
jaer [6]
Eenen tijdt van hondert jaer
'T jaer hem even gauvv
En het jaer hem omme-kromt
Sal rauvve draghen voor een jaer
is soo menich jaer ghelêen
Ten alle tije van het jaer
jaeren [8]
Och helaes vvaer zijn mijn jaeren
Och hoe kort sijn onse jaeren
den mensche veel jaeren heeft gheleeft ende
en- de mijne jaeren in versuchtinghe Psalm
vveedom ende mijne jaeren in versuchtinghen Psalm
O soete Lent van mijn jaeren
Dat de jaeren zijn vertraeght
Over-langh háen mijn jaeren
jalourzije [1]
De jalourzije haet en nijt
jalourzy [1]
Jalourzy heeft komen stoken
jammer [1]
'T is jammer hem soo te
jare [1]
tot Brussel inden jare 1629 den 3
jesv [1]
het leven ô Jesv van Nazareth Weest
jeughdelijckheydt [1]
het verborghen De jeughdelijckheydt van het vleesch
jeughdt [4]
nachts mijn jonghe jeughdt vergaet
Och hoe mijn on-ervaeren jeughdt
En mijne jonghe jeughdt verslijt
Sult ghy verslenssen ô mijn jeughdt
job [2]
nachten segghende met Job Als ick heb-
mortis cap 2 Job seyde Dat den
joegh [1]
Dat hun van de taeffel joegh
joncks [1]
die niet van joncks kindt en draeyt
jonghe [3]
des nachts mijn jonghe jeughdt vergaet
Hier komt sy jonghe lien daer oude
En mijne jonghe jeughdt verslijt
jonghste [1]
Dat ghy mijn jonghste broerken vvaert
justifi- [1]
anima mea desiderare justifi- cationes tuas Psalm