Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Omnia vincit Amor. [25]


he1613025pict

Back to top ↑
Omnia vincit Amor.translation
Vidi ego qui durum poßit frænare leonem:
Vidi qui solus cordo domaret amor.

Den stercken ben ick sterck, den sachten sachte banden
End’ toomen vverp ick om : het vvijckt al voor mijn handen,
Al vvat de schoone son bestraelt : Het is een kindt
Een kint, een kint alleen, dat soo veel mannen bindt.
Wat vvonder ist dat haer de menschen overgeven
Als ick de leeuvven toom, en onder my doe beven?
Wat strijdt ghy tegen my? alst’ doch soo vvesen moet,
Waerom en leert ghy niet my commen teghemoet?

Si l’archer Paphien de sa main enfantine
Peult renger soubs le frein un farouche lion,
Qui pourroit resister a sa force divine,
Gardant contre ses traictz libre sa paßion?
pb26thumb

Back to top ↑

Translations

De liefde overwint alles.

Back to top ↑

Sources and parallels


Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.