Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Table of contents ↑Conscientia testis [52]
August. in Psalm. 64.
Duas ciuitates duo faciunt amores: Hierusalem fa-
cit amor Dei, Babylonem amor sæculi. Interroget igi-
tur se vnusquisque quid amet, & inveniet vbi sit ciuis.[Augustinus, Enarrrationes, l1/l2/plv/plp. 64/2/36/773]
Duas ciuitates duo faciunt amores: Hierusalem fa-
cit amor Dei, Babylonem amor sæculi. Interroget igi-
tur se vnusquisque quid amet, & inveniet vbi sit ciuis.[Augustinus, Enarrrationes, l1/l2/plv/plp. 64/2/36/773]
Fulgent.
Vbi est thesaurus tuus, ibi est & cor tuum. vis nosse
vbi est thesaurus tuus? attende quid ames. vis nosse
quid ames? attende quid cogites. hoc est enim, vbi est
thesaurus tuus.[Bible, Matthew 6:21] [Fulgentius, Sermones, ch/sect/plv/plp/plc. 1/8/65/724/A]
Vbi est thesaurus tuus, ibi est & cor tuum. vis nosse
vbi est thesaurus tuus? attende quid ames. vis nosse
quid ames? attende quid cogites. hoc est enim, vbi est
thesaurus tuus.[Bible, Matthew 6:21] [Fulgentius, Sermones, ch/sect/plv/plp/plc. 1/8/65/724/A]
Leo.
Qui experiri cupit an in ipso Deus habitet, præci-
puè ipsam matrem virtutum omnium charitatem in
secretis suæ mentis inquirat, & si in ea dilectionem Dei
& proximitoto corde repererit, Deum & rectorem &
habitatorem sui esse non dubitet.[Leo, Sermones, l1/l2b-l2e/plv/plp/plcb-plce. 38/3-4/54/262/A-B]
Qui experiri cupit an in ipso Deus habitet, præci-
puè ipsam matrem virtutum omnium charitatem in
secretis suæ mentis inquirat, & si in ea dilectionem Dei
& proximitoto corde repererit, Deum & rectorem &
habitatorem sui esse non dubitet.[Leo, Sermones, l1/l2b-l2e/plv/plp/plcb-plce. 38/3-4/54/262/A-B]
Twee liefden hebben opghericht
Twee steden op verscheyden weghen,
Ierusalem Godts liefde sticht,
En Babel s’weerelts liefd’ daer teghen:
Elck ondersoeck hem in sijn gront,
Wat liefde heeft sijn ziel beseten,
Waer dat hy borgher is terstont,
Sal hy daer door voor seker weten.
Twee steden op verscheyden weghen,
Ierusalem Godts liefde sticht,
En Babel s’weerelts liefd’ daer teghen:
Elck ondersoeck hem in sijn gront,
Wat liefde heeft sijn ziel beseten,
Waer dat hy borgher is terstont,
Sal hy daer door voor seker weten.
Deux amours d’vne main feconde
Ont chacun basty leur cité,
Babylone l’amour du monde,
Hierusalem la charité.
Or si tu n’as pas cognoissance
Du lieu ou demeurer tu doiz,
Tu scauras de ta conscience,
De laquelle tu es bourgeois.
Ont chacun basty leur cité,
Babylone l’amour du monde,
Hierusalem la charité.
Or si tu n’as pas cognoissance
Du lieu ou demeurer tu doiz,
Tu scauras de ta conscience,
De laquelle tu es bourgeois.
Translations
Het
geweten is getuige. |
Conscience is a witness |
Twee
vormen van liefde bouwen twee steden: de liefde voor God Jeruzalem, de liefde
voor de wereld Babylon. Ieder moet zich daarom afvragen wat hij liefheeft en
hij zal vinden waar hij thuis is. |
Waar
uw schat is, daar is ook uw hart. Wilt u weten waar uw schat is? Let op wat u
liefhebt. Wilt u weten wat u liefhebt? Let op waar uw gedachten naar uitgaan.
Dit is immers waar uw schat is. |
Je
geweten zal je zeggen welke wil je in zijn greep heeft, of hij oneerbaar is of
zuiver. |
Sources and parallels
- The soul having to choose between religious and profane love:
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas [16] (in: Hermannus Hugo, Pia desideria (1624)) [Compare]
, see also Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas [16] (in: Justus de Harduwijn, Goddelycke wenschen (1629)) [Compare] - as illustrated in: Hugo, Pia desideria (ed. Arwaker), bk/embl. 2/1
- The same opposition in Luyken (here the soul no longer doubting): Luyken, Jezus en de ziel, embl. 30
- Heavenly Jerusalem also in:Qaade Lust, nimmer rust [17] (in: Pieter Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689)) [Compare]
- Destruction of the tower of Babel in:Quid superest [23] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)) [Compare]
- Pictura remade in: Conscientia testis [97] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
- Heart in the purse in: Illic erit et cor vestrum [27] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)) [Compare]
- Jerusalem symbolizing love of God in: Sed futuram inquirimus [12] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)) [Compare]
- Pilgrim leaving his earthly possessions in search of the heavenly Jerusalem, in: Sed futuram inquirimus [12] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Sed futuram inquirimus [12] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615))
- Quid superest [23] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615))
- Illic erit et cor vestrum [27] (in: Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615))
- Qaade Lust, nimmer rust [17] (in: Pieter Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689))
- De Ziel met boose gedachten aengevochten, beroept haer op 't reyn geweten [9] (in: Jan Luyken, Jesus en de ziel (1685))
- Conscientia testis [97] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724))