Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Crescit spirantibus auris [74]
Translations
Het wakkert aan door straffe briesjes. |
It increases by a blowing breeze. |
The fire resumes strenght by the blowing of the wind, if my Mistress blows at me, I myself will resume new strenght. Therefore
readily blow at my efforts, let a breeze full of bright favour help me. |
Sources and parallels
- Parallel for the motto and pictura in: Crescit spirantibus auris [45] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
- Crescit spirantibus auris [43] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)) [Compare]
- Ayres, Emblemata amatoria, embl. 42
- Cupid and a fire: Zy leeft en doet oock leven [15] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)) [Compare]
- Same motto, Cupid looks at the beholder: Crescit Spirantibus auris. [42] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Crescit Spirantibus auris. [42] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
- Zy leeft en doet oock leven [15] (in: Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611))
- Crescit spirantibus auris [45] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615))
- Crescit spirantibus auris [43] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618))