Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613)
Table of contents ↑Mes pleurs mon feu decelent. [27]
Ecquid adhuc dubitas? Testis sit lachryma flammæ,
Semper ut occluso stillat ab igne liquor.
Semper ut occluso stillat ab igne liquor.
Mijn vier
brand meer end’ meer, wat sal het eynde vvesen?
Het vvater spruyt gekomen is uyt tvier, end kan my niet ghenesen:
Mijn vier dat wort gestoockt, mijn vier dat brand en blaeckt
Soo lange dat mijn vier my een fonteyne maeckt.
Van tranen vloey’ ick vvech : vvilt zy my niet verhooren
Ick moet doch eyndelijck int water gans versmooren.
O wonderbaren brant, van branden comt my dat .
Ick swemme daer ick gae , den brant die maeckt my nat.
Het vvater spruyt gekomen is uyt tvier, end kan my niet ghenesen:
Mijn vier dat wort gestoockt, mijn vier dat brand en blaeckt
Soo lange dat mijn vier my een fonteyne maeckt.
Van tranen vloey’ ick vvech : vvilt zy my niet verhooren
Ick moet doch eyndelijck int water gans versmooren.
O wonderbaren brant, van branden comt my dat .
Ick swemme daer ick gae , den brant die maeckt my nat.
Leau distille du flanc d’une creuse chapelle,
Espraincte par l’ardeur d’un brasier rugissant.
Ainsi naissent mes pleurs, de mon feu: t’en appelle
A tesmoing ce ruisseau, qui mes yeux va baignant.
Espraincte par l’ardeur d’un brasier rugissant.
Ainsi naissent mes pleurs, de mon feu: t’en appelle
A tesmoing ce ruisseau, qui mes yeux va baignant.
Sources and parallels
- A parallel in the 1601 edition: motto and subscriptio the same; pictura is mirrored and more detailed (lovers in the gallery): Mes pleurs mon feu decelent [3] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- A parallel in the 1608 edition: motto and subscriptio the same; pictura is mirrored and more detailed (lovers in the gallery): Mes pleurs mon feu decelent [3] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- A (partial) parallel for the pictura and the principal idea of the subcriptio: Sunt lacrymæ testes [95] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- A partial parallel for the pictura (mirrored background): Fit spolians spolium. [12] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- A partial parallel for the pictura (mirrored background): Amoris felicitas [51] (in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)) [Compare]
- A partial parallel for the pictura (mirrored background): Animæ felicitas [96] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
- A partial parallel for the pictura: some elements in the background are the same (gallery, castle, both mirrored). Fit spolians spolium. [11] (in: Jacob Cats, Proteus (1618)) [Compare]