Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)
Table of contents ↑Ni mesme la mort [17]
Het een is gantsch vergaen/ het ander staet noch schoone/
End’ spreyt zijn rancken uyt zeer rijckelijck ten toone/
Altijdt zijnd’ even groen/ zoo gaet het oock met dy
O VENVS lieflijck kindt/ die altijt woont in my.
De doot neemt wech den mensch’ maer laet de liefde leven/
Zy wordt noch door den doodt/ noch door den tijdt Verdreven.
Zy blijft alst al vergaet/ zy bloeyt oock in den noot/
De doodt Verwint het al/ maar VENVS oock de doodt.
End’ spreyt zijn rancken uyt zeer rijckelijck ten toone/
Altijdt zijnd’ even groen/ zoo gaet het oock met dy
O VENVS lieflijck kindt/ die altijt woont in my.
De doot neemt wech den mensch’ maer laet de liefde leven/
Zy wordt noch door den doodt/ noch door den tijdt Verdreven.
Zy blijft alst al vergaet/ zy bloeyt oock in den noot/
De doodt Verwint het al/ maar VENVS oock de doodt.
Translations
Zelfs de dood niet. |
Not even death. |
De dood neemt de wijnrank niet weg van de plataan, en zo neemt de laatste dag, die al het andere wegneemt, onze liefde niet weg. |
Death does not take away the vine from the plane-tree, and thus the last day, that takes away everything else, will not take away our love. |
Sources and parallels
- Same emblem in 1608 edition: Ni mesme la mort [17] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- Source for the pictura (the emblem carries another message): Alciato, Book of Emblems, embl. 160
- Parallel in the 1616 edition: motto and subscriptio the same, pictura mirrored and more detailed in the background: Ni mesme la mort. [43] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)) [Compare]
- A parallel (and probably adaptation) for the motto, emblem carries another message: Amor, qui desinere potest, numquam verus fuit [93] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- A parallel (and probably adaptation) for the entire emblem: Transilit et fati litora magnus amor [123] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Ni mesme la mort [17] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8))
- Ni mesme la mort. [43] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613))
- Ni mesme la mort. [43] (in: Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616))
- Amor, qui desinere potest, numquam verus fuit [93] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
- Transilit et fati litora magnus amor [123] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))