Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido, from: Nederduytsche poemata (1616)
Table of contents ↑Ni mesme la mort. [43]
43.
Ni mesme la mort.
43.
Ni mesme la mort.
Het een is gans vergaen, het ander staet noch schoone,
En spreyt zijn rancken uyt seer rijckelick ten toone,
Altijdt sijnd' even groen: soo gaet het oock met dy,
O Venus lieflick kindt, die altijt woont in my.
De doodt neemt wech den mensch', maer laet de liefde leven,
Zy wordt noch door den doodt noch door den tijdt verdreven,
Zy blijft alst al vergaet, zy bloeyt oock in den noodt,
De doodt verwint het al, maer Venus oock de doodt.
Het een is gans vergaen, het ander staet noch schoone,
En spreyt zijn rancken uyt seer rijckelick ten toone,
Altijdt sijnd' even groen: soo gaet het oock met dy,
O Venus lieflick kindt, die altijt woont in my.
De doodt neemt wech den mensch', maer laet de liefde leven,
Zy wordt noch door den doodt noch door den tijdt verdreven,
Zy blijft alst al vergaet, zy bloeyt oock in den noodt,
De doodt verwint het al, maer Venus oock de doodt.
Sources and parallels
- Parallel in the 1601 edition: motto and subscriptio the same, pictura mirrored and less detailed in the background. Ni mesme la mort [17] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- Parallel in the 1608 edition: motto and subscriptio the same, pictura is mirrored and less detailed in the background. Ni mesme la mort [17] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- Love continues after death in:Transilit et fati litora magnus amor [123] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Ni mesme la mort [17] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601))
- Ni mesme la mort [17] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8))
- Transilit et fati litora magnus amor [123] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))