Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Table of contents ↑Zy leeft en doet oock leven [15]
Translations
Mijn levensadem.
|
Spirit of my life.
|
Winden bezielen, ja kijk maar, de vlammen tot heftiger laaien.
Die adem mijns Levens, die doet mij ook leven. |
Look! The gusts give life to the flames so that they will grow even stronger.
It is that spirit of my life through which I live. |
Ziel van mijn ziel.
|
Ziet ge de Westenwinden die de vlam aanwakkeren?
Mijn Vrouwe is de geest die mijn ziel doet opleven. |
Sources and parallels
- Bargagli, Dell'imprese, p. 303
- Cupid and a fire: Crescit spirantibus auris [74] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- The topos of the beloved being able to revive the lover, also used by Cats in:Amica amanti anima. [41] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amica amanti anima. [41] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Crescit spirantibus auris [74] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))