Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Auro conciliatur amor [65]
Translations
Ovidius, Ars amatoria 2, 278.
Liefde wordt met goud verworven. |
Ovidius, Ars amatoria 2, 278.
By gold is affection gained. |
Sources and parallels
- Parallel for the Latin motto in: Un Amour qui répand un sac de pieces d’or (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
- Ayres, Emblemata amatoria, embl. 40
- Parallel for the pictura (mirrored and background less detailed) and the same Latin motto in: Un Amour qui présente un Panier d’Argent à un autre (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
- Source for motto used in epigram of Ovid in: Stultitiam patiuntur opes. [58] (in: Otto Vaenius, Q. Horatii Flacci Emblemata (1612)) [Compare]
- Same pictura, broken bow in foreground, same motto, different Latin subscriptio:Auro conciliatur Amor. [38] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Auro conciliatur Amor. [38] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
- Un Amour qui répand un sac de pieces d’or (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Un Amour qui présente un Panier d’Argent à un autre (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Stultitiam patiuntur opes. [58] (in: Otto Vaenius, Q. Horatii Flacci Emblemata (1612))