Daniël Heinsius, Ambacht van Cupido (1613)
Table of contents ↑A autruy mort, a moy vie. [30]
Te nutriunt Salamandra ignes, qui cætera perdunt.
Alterius nobis vivere morte datum est.
Alterius nobis vivere morte datum est.
In’t vier leef ick altijdt, tot’ tvier ben ick gheboren,
Het is mijn lust mijn vreucht, het vier heb ick ghekoren,
Daer zonder can ick niet: soo ick niet hadd’ het vier
Dat my het leven geeft, ick vvaer een schamel dier.
O vier blijft my maer by, en vvilt my niet begheven,
O oorsaeck van mijn vreucht, o vader van mijn leven,
O rechte medecyn. het gheen dat ander schaedt,
Is oorsaeck dat ick ben bevrijdt van alle quaedt.
Het is mijn lust mijn vreucht, het vier heb ick ghekoren,
Daer zonder can ick niet: soo ick niet hadd’ het vier
Dat my het leven geeft, ick vvaer een schamel dier.
O vier blijft my maer by, en vvilt my niet begheven,
O oorsaeck van mijn vreucht, o vader van mijn leven,
O rechte medecyn. het gheen dat ander schaedt,
Is oorsaeck dat ick ben bevrijdt van alle quaedt.
Ce feu, qui me nourrit, met les autres en cendre:
Et le venin d’autruy iemploye a me guerir,
Qui niera desormais doncq, que la Salemandre,
Du feu tout–devorant ne se puisse nourrir.
Et le venin d’autruy iemploye a me guerir,
Qui niera desormais doncq, que la Salemandre,
Du feu tout–devorant ne se puisse nourrir.
Sources and parallels
- Parallel in the 1601 edition: motto the same, subscriptio departs slightly, pictura is partly mirrored: A autruy mort, a moy vie [6] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- Parallel in the 1608 edition: motto the same, subscriptio departs slightly, pictura is partly mirrored: A autruy mort, a moy vie [6] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- Parallel for the motto, pictura and subscriptio in: Mea vita per ignem [115] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- A parallel for the French motto and the pictura (though addition of Cupid).Une Salamandre au feu (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]