Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Een treckt my [3]


h161103pict

Back to top ↑
Een treckt my.
Van soo veel schoonen, die des Werelds dop bedeckt,
En isser niet als een daer hart en zin nae treckt.

Una rapit. translationtranslation
Mille stellarum rem lux habet unica mecum,
Os semper cujus vergit in ora meum. translationtranslation

Vne me tire. translation
Quoy que le Ciel se pare, il n’y à qu’une flame,
Emmy tant de flambeaux qui ravisse mon ame. translation



Back to top ↑

Translations

Eén trekt aan.
Only one takes me in.
Van duizend sterren heeft een énkel licht met mij een band:
naar het gelaat zich mijn gelaat bestendig keert.

Only one light among a thousand stars has something going with me:
It is of the face that always turns to mine.

Eén trekt mij.
Al tooit zich de Hemel, te midden van zoveel (sterren)fakkels
Is er maar één die mijn hart rooft.


Back to top ↑

Sources and parallels