anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)
Table of contents ↑Venatio amoris. [20]

XX.
[blanco]
Venatio amoris.
Gen. 27.
Cum venatu aliquid apprehen-
deris, affer mihi de venatione
tuâ, vt benedicat tibi anima
mea.[Bible
,
Genesis 27:3]
Cum venatu aliquid apprehen-
deris, affer mihi de venatione
tuâ, vt benedicat tibi anima
mea.[Bible

[blanco]
Chasse d’amovr.
Sources and parallels
- Possibly parallel for the pictura in:
Anteit venatio captum [66](in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
) [Compare
]
or Et annosa capitur vulpes [118](in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
) [Compare
]
-
Remake of image, nimbus given to Christ-child and vineyard enlarged, in: Venatio Amoris [50]
(in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
) [Compare
]
-
Parallel for the pictura (nimbus given to Christ-child, enlarged vineyard), the same Latin bible quote and French
epigram in:'t Moet zyn gewied,, eer 't hooger schiet [10]
(in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Venatio Amoris [50]
(in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
)
- 't Moet zyn gewied,, eer 't hooger schiet [10]
(in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)
)
- Anteit venatio captum [66]
(in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
)
- Et annosa capitur vulpes [118]
(in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
)