Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)
Table of contents ↑Venatio Amoris [50]
VIII.
Ghisler.
QVid facis? o anima! insectaris vulpes? vulpes
paruulas? oleum & operam perdes. Ignorasne
illarum astutiam? si ignoras, nihil tibi sperandum
de venatione tuâ; si non ignoras, quid ad tam
difficilem te accingis prædam? noui astutiam vul-
pium & illam fateor, sed cum amor mecum sit,
hæc nihil illis proderit; quippe ipse multo astutior
& callidior, ipse author innocentis astutiæ, magi-
ster inuentionum, doctor subtilitatum, igitur ca-
piamus nobis vulpes paruulas, malas (inquam) il-
las cogitationes quæ piarum mentium spirituales
demoliuntur vineas, non solum morsibus pecca-
torum eas deuastantes, verum etiam illarum fru-
ctus absumentes, quibus absumptis, & demolitæ
apud Deum censentur; capiamus eas, cum pri-
mum exortæ fuerint, scientes non solum mihi esse
vtilissimum sed & ipsi optatissimum, capiamus
eas fugando, capiamus ligando, capiamus occi-
dendo.
QVid facis? o anima! insectaris vulpes? vulpes
paruulas? oleum & operam perdes. Ignorasne
illarum astutiam? si ignoras, nihil tibi sperandum
de venatione tuâ; si non ignoras, quid ad tam
difficilem te accingis prædam? noui astutiam vul-
pium & illam fateor, sed cum amor mecum sit,
hæc nihil illis proderit; quippe ipse multo astutior
& callidior, ipse author innocentis astutiæ, magi-
ster inuentionum, doctor subtilitatum, igitur ca-
piamus nobis vulpes paruulas, malas (inquam) il-
las cogitationes quæ piarum mentium spirituales
demoliuntur vineas, non solum morsibus pecca-
torum eas deuastantes, verum etiam illarum fru-
ctus absumentes, quibus absumptis, & demolitæ
apud Deum censentur; capiamus eas, cum pri-
mum exortæ fuerint, scientes non solum mihi esse
vtilissimum sed & ipsi optatissimum, capiamus
eas fugando, capiamus ligando, capiamus occi-
dendo.
Chasse de l'Amour.
VIII.
Dis moy, qui soit l'inuenteur des finesses,
Des beaux desseins, des ruzes & soupplesses,
Les plus madré, le plus subtil des Dieux?
Si les renards sont la plus fine race
Puis que l'amour les prend, attrape & chasse
Il faut qu' il soit plus fin encores qu' eux.
VIII.
Dis moy, qui soit l'inuenteur des finesses,
Des beaux desseins, des ruzes & soupplesses,
Les plus madré, le plus subtil des Dieux?
Si les renards sont la plus fine race
Puis que l'amour les prend, attrape & chasse
Il faut qu' il soit plus fin encores qu' eux.
Translations
The hunting of love. |
Let us catch the little foxes that ruin the vines. |
Sources and parallels
- Possibly based on, nimbus given to Christ-child and vineyard enlarged, in: Venatio amoris. [20] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Parallel for the pictura (different facial expressions), the same Latin bible quote and French epigram in:'t Moet zyn gewied,, eer 't hooger schiet [10] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Venatio amoris. [20] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- 't Moet zyn gewied,, eer 't hooger schiet [10] (in: Jan van Hoogstraten, Zegepraal der goddelyke liefde (1709))