Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Celerem habet ingressum amor, regressum tardum [83]
Translations
[Publilius Syrus] Liefde komt snel en gaat traag. |
[Publilius Syrus] Love is quick in coming in, and slow in departing. |
Sources and parallels
- Ayres, Emblemata amatoria, embl. 23
- Parallel for the pictura (mirrored, less detailed) and for the mottoes (some not exactly or partly): Un Cupidon qui sort de chez sa Belle (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
- Same pictura, woman with a love letter (instead of needlework), woman waiting in doorway in background, different motto and Latin subscriptio:Serus in amore exitus. [23] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)) [Compare]
- A woman doing some needlework in:Post tristia dulcor. [38] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- A woman doing some needlework in:Post tristia dulcor. [37] (in: Jacob Cats, Proteus (1618)) [Compare]
- Source for: Celerem habet ingressum Amor, regressum tardum [47] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Post tristia dulcor. [37] (in: Jacob Cats, Proteus (1618))
- Flamma fumo proxima. [17] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Post tristia dulcor. [38] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Serus in amore exitus. [23] (in: anonymous, Emblemata amatoria (1690))
- Un Cupidon qui sort de chez sa Belle (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Celerem habet ingressum Amor, regressum tardum [47] (in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618))