Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Table of contents ↑Zy druckt en heft [6]

Translations
![]() |
Hij drukt neer en heft op.
|
![]() |
Pressing down, lifting up.
|
![]() |
Neer drukt gij, omhoog jaagt gij van ’ loovrig bos de takken,
Neer drukt gij, omhoog jaagt gij? De storm zijt gij of Liefde. |
![]() |
You press down, you lift up the branches of the leafy wood.
Is that what you do? You are blustering wind or you are love. |
![]() |
Alles komt van de liefde.
|
![]() |
Zoals een felle wind de twijgen heft en buigt,
Zo bezorgt ons de liefde genot en droefheid. |
Sources and parallels
-
Valeriano, Hieroglyphica
, p. 563c.
-
Henkel and Schöne, Emblemata
, p. 346
-
Junius, Emblemata [web]
, no. 31
-
The topos of the powerful beloved being able to revive the lover, also used by Cats in: Amica amanti anima. [41]
(in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)
) [Compare
]
-
Buschoff 2004, p. 116. Pictura similar in foreground, but as a symbol for firmness: Fortior est agitatus amor [59]
(in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Amica amanti anima. [41]
(in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)
)
- Fortior est agitatus amor [59]
(in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
)