Pieter Cornelisz. Hooft, Emblemata amatoria (1611)
Table of contents ↑Zy druckt en heft [6]
Translations
Hij drukt neer en heft op.
|
Pressing down, lifting up.
|
Neer drukt gij, omhoog jaagt gij van ’ loovrig bos de takken,
Neer drukt gij, omhoog jaagt gij? De storm zijt gij of Liefde. |
You press down, you lift up the branches of the leafy wood.
Is that what you do? You are blustering wind or you are love. |
Alles komt van de liefde.
|
Zoals een felle wind de twijgen heft en buigt,
Zo bezorgt ons de liefde genot en droefheid. |
Sources and parallels
- Valeriano, Hieroglyphica, p. 563c.
- Henkel and Schöne, Emblemata, p. 346
- Junius, Emblemata [web], no. 31
- The topos of the powerful beloved being able to revive the lover, also used by Cats in: Amica amanti anima. [41] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- Buschoff 2004, p. 116. Pictura similar in foreground, but as a symbol for firmness: Fortior est agitatus amor [59] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amica amanti anima. [41] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Fortior est agitatus amor [59] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))