Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
Table of contents ↑Crescent illæ, crescetis amores [3]
Felix insitio, qua ramum ramus adoptat,
Arbore de duplici fiat ut una, facit:
Atque Amor é geminis concinnat amantibus unum:
Velle duobus idem; nolle duobus idem.
Arbore de duplici fiat ut una, facit:
Atque Amor é geminis concinnat amantibus unum:
Velle duobus idem; nolle duobus idem.
Twee vereeninghen.
Een tacksken op een boom ge-ent wel wast te degen,
En een wordt met den boom: zoo voeght de Liefde meê
Den minnaer met zijn lief, en maect maer een van twee,
Van lichaem, geest en ziel', van will' en van beweghen.
En een wordt met den boom: zoo voeght de Liefde meê
Den minnaer met zijn lief, en maect maer een van twee,
Van lichaem, geest en ziel', van will' en van beweghen.
Deux cœurs s'unissent.
Deux arbres l'ente joint d'une ferme alliance.
Deux ames joint l'Amour d'un neud de diamant,
Et fait qu'en un corps double, & la Dame, & l'amant
n'Ont qu'un cœur, qu'un vouloir, qu'une commune chanse.
Deux ames joint l'Amour d'un neud de diamant,
Et fait qu'en un corps double, & la Dame, & l'amant
n'Ont qu'un cœur, qu'un vouloir, qu'une commune chanse.
Sources and parallels
- Les deux sont un [19] (in: Daniël Heinsius, Quaeris quid sit Amor (c. 1601)) [Compare]
- Les deux sont un [19] (in: Daniël Heinsius, Emblemata amatoria (1607/8)) [Compare]
- Modelled after: Crescent illæ, crescetis amores [3] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Vijfde Verdeeling. [5] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671)) [Compare]
- Un Amour qui greffe (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
- Grafting branch (woman) from one tree (her father) on another tree (her husband): Iam plenis nubilis annis. [45] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
- Spiritual use of the grafting motif: De Montenay, Emblèmes chrestiennes (web), embl. 91
- Spiritual use of the grafting motif in Luyken's comment: Luyken, Jezus en de ziel, embl. 29
- Volkomen een, altijd gemeen [4] (in: Pieter Huygen, Beginselen van Gods Koninkrijk (1689)) [Compare]
- Vaenius' motto quoted in pictura, as inscription in the bark: Sensim amor sensus occupat. [6] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Sensim amor sensus occupat. [6] (in: Jacob Cats, Sinne- en minnebeelden (1627))
- Un Amour qui greffe (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
- Vijfde Verdeeling. [5] (in: Jan Luyken, Duytse lier (1671))
- Crescent illæ, crescetis amores [3] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
- Amans se suaque prodigit [103] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))