Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Una in sede morantur pax et amor [29]


v161529pict

Back to top ↑
VNA IN SEDE MORANTVR PAX ET AMOR.translationtranslation
Chrysost.
Pax Amoris soror est.translationtranslation

Psal. 119
Pax multa diligentibus legem tuam, Domine.translationtranslation[Bible, Psalms 119:165]

Psal. 84
Iustitia & Pax osculatæ sunttranslationtranslation[Bible, Psalms 85:11]

August. in Psal.84
Iustitia Charitas est, duæ amicæ sunt; tu fortè
vnam vis, & alteram non facis. Nemo est enim qui non
vult pacem, sed non omnes volunt operari iustitiam.
Si amicam pacis non amaueris, non te amabit ipsa
Pax, nec veniet ad te.translation[Augustinus, Enarrrationes, l1/l2/plv/plp. 84/12/37/1078]

Amor y paz son hermanos,
Y es tan firma su amistad,
Que no ay paz sin charidad. translation

d’Olijftack vrede ons beduyt,
Die door de liefde men moet vinden,
Alleen wt liefde vrede spruyt,
De liefd’ als t’vier kan twist verslinden:
De vrede daermen soo na staet,
Is Liefdes suster van beghinne,
d’Een sonder d’ander niet en gaet,
Sy sijn ghelijck van wil en sinne.

l’Oliue la paix nous declaire,
Et la paix d’Amour est la sœur,
Dont on ne peut d’autre maniere
(Qu’en aimant) estre possesseur:
Or puis que ces deux sont ensemble,
Toy qui cherche vn repos entier,
Fais qu’en ton cœur tu les assemble,
Comme ils sont dedans ce papier. translation



Back to top ↑

Translations

Vrede en liefde verblijven op één zetel.
Peace and love have their seat in one place
De vrede is de zuster van de liefde.
Peace is the sister of love.
Zij die uw wet liefhebben, hebben grote vrede.
Great peace, my Lord, for those who cherish your law.
Gerechtigheid en Vrede kussen elkander.
Justice is love, they are two friends: it may happen that you want the one and do not do the other. For there is no one who does not want peace, but not all want to practice justice. If you will not love the friend of peace, peace herself will not love you, nor will she come to you.
Gerechtigheid is Liefde, die twee zijn bevriend; u wilt misschien de één en doet de ander niet. Want er is niemand die niet vrede wil, maar niet allen willen gerechtigheid doen. [...] Als u de vriendin van de liefde niet liefhebt, zal de Vrede zelf u niet liefhebben en niet naar u toekomen.
Liefde en vrede zijn broeders en hun vriendschap is zo sterk dat er geen vrede is zonder liefde.

Back to top ↑

Sources and parallels


Back to top ↑

References, across this site, to this page: