Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Table of contents ↑Virtus character amoris [14]
Col.3
Omne quodcunque facitis in verbo & in opere,
omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite.[Bible, Colossians 3:17]
Omne quodcunque facitis in verbo & in opere,
omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite.[Bible, Colossians 3:17]
August. & habetur 24.q.I.Vbi
Vbi Amor non est, non potest esse iustitia. Mani-
festandus enim est Amor per opera.[Gratianus, Decretum, l1/l2/l3/l4/plv/plp/plcb-plce. 2/24/1/29/187/1279/A-B]
Vbi Amor non est, non potest esse iustitia. Mani-
festandus enim est Amor per opera.[Gratianus, Decretum, l1/l2/l3/l4/plv/plp/plcb-plce. 2/24/1/29/187/1279/A-B]
Gregor.lib.7.Moral.
Verè Deum diligimus, si mandata eius custodi-
mus, si nos à nostris voluptatibus coarctamus: nam
qui adhuc per illicita desideria diffluit, profecto Deum
non amat, quia ei in sua voluntate contradicit.[Gregorius, Homiliae, bk/l2/plv/plp/plc. 2/30/76/1220/C]
Verè Deum diligimus, si mandata eius custodi-
mus, si nos à nostris voluptatibus coarctamus: nam
qui adhuc per illicita desideria diffluit, profecto Deum
non amat, quia ei in sua voluntate contradicit.[Gregorius, Homiliae, bk/l2/plv/plp/plc. 2/30/76/1220/C]
Waer deur wert liefde meest bekent?
Waer deur sal meest de ziel doen blijcken
Te sijn vol ware liefd’ gheprent?
Om van Godt nimmermeer te wijcken,
t’Sal sijn door wercken deuchdelijck,
Altijdt ghetrou, ghereet, & vaerdich,
Die maer alleen sijn liefdes blijck,
Of hy is goet, oprecht, en waerdich.
Waer deur sal meest de ziel doen blijcken
Te sijn vol ware liefd’ gheprent?
Om van Godt nimmermeer te wijcken,
t’Sal sijn door wercken deuchdelijck,
Altijdt ghetrou, ghereet, & vaerdich,
Die maer alleen sijn liefdes blijck,
Of hy is goet, oprecht, en waerdich.
Quand nous aymons, on nous voit estre
De bonnes œuures reuestuz
Et l’Amour ne se faict paroistre
Que par la suitte des vertuz.
Où n’est Amour, là n’est iustice,
Et là la pieté n’a lieu;
Car la vertu seule est l’indice
Du zele qu’auons enuers Dieu.
De bonnes œuures reuestuz
Et l’Amour ne se faict paroistre
Que par la suitte des vertuz.
Où n’est Amour, là n’est iustice,
Et là la pieté n’a lieu;
Car la vertu seule est l’indice
Du zele qu’auons enuers Dieu.
Translations
Deugd
is het kenmerk van de liefde. |
Virtue is the hallmark of love |
En al
wat gij doet met woord of werk, doet het alles in de naam van onze Heer Jezus Christus. |
Whatever you do in word and deed, do that all in name of Our Lord Jesus Christ. |
Waar
geen liefde is, kan geen rechtvaardigheid zijn. Liefde moet immers in werken getoond worden. |
Where love is not, justice cannot be. For love has to be made manifest in deeds.ready |
Indien iemand Mij liefheeft, zal hij mijn woord bewaren. |
Whoever loves me shall hold on to/preserve what I say. |
Het
bewijs van de liefde is dus het tonen van goede werken. |
The proof of love is to show it in deeds. |
Wie
mijn geboden heeft en ze bewaart, die is het, die mij liefheeft. |
He who has my commands and preserves them, he is the one who loves me. |
De
goede werken zijn ranken van de wijnstok van de goddelijke Liefde in wier herberg ik binnentreed.
|
Sources and parallels
- Pictorial motifs: Amoris iusiurandum poenam non habet [71] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Contrast the virtuous effect of divine love's wine, promised by the Spanish epigram, with the poisonous effect of the wine offered by earthly love: Hospitium verendum [99] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amoris iusiurandum poenam non habet [71] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))
- Hospitium verendum [99] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))