Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
Table of contents ↑Amor rectus [4]
Idem de ciuit.Dei
Quia rectus est amor iustorum, omnes affectiones
rectas habent; metuunt peccare, cupiunt perseuerare;
dolent in peccatis, gaudent in operibus bonis; me-
tuunt pœnam æternam, cupiunt vitam æternam; do -
lent in re, gaudent in spe.[Augustinus, De civitate Dei, bk/ch/sect/plv/plp. 14/9/1/41/413]
Quia rectus est amor iustorum, omnes affectiones
rectas habent; metuunt peccare, cupiunt perseuerare;
dolent in peccatis, gaudent in operibus bonis; me-
tuunt pœnam æternam, cupiunt vitam æternam; do -
lent in re, gaudent in spe.[Augustinus, De civitate Dei, bk/ch/sect/plv/plp. 14/9/1/41/413]
Altijdt d’oprechte ziele siet,
Omhooch na Godt in al haer wercken;
De cracht der liefden haer ghebiet
Ghestadelijck op hem te mercken.
Sy hout haer recht alsoo ’t betaemt.
Betreet altijdt der deuchden paden;
Waerom haer liefde wert ghenaemt
Alleen oprecht in al sijn daden.
Omhooch na Godt in al haer wercken;
De cracht der liefden haer ghebiet
Ghestadelijck op hem te mercken.
Sy hout haer recht alsoo ’t betaemt.
Betreet altijdt der deuchden paden;
Waerom haer liefde wert ghenaemt
Alleen oprecht in al sijn daden.
Du iuste (dont l’Amour est droicte)
Droictes sont les affections,
Et droict aux cieux ce qu’il souhaitte,
Et droictes sont ses actions.
Tousiours de pecher il a crainte
Et de perseuerer desir:
Seulement la faulte est sa plainte,
Les bonnes œuures son plaisir.
Droictes sont les affections,
Et droict aux cieux ce qu’il souhaitte,
Et droictes sont ses actions.
Tousiours de pecher il a crainte
Et de perseuerer desir:
Seulement la faulte est sa plainte,
Les bonnes œuures son plaisir.
Translations
Juist
gerichte [rechtvaardige] liefde |
Right love |
Juist
gericht wordt de liefde van hen genoemd, bij wie alle aandoeningen juist gericht zijn; liefde is immers
een juist gerichte handeling die altijd het oog op God gevestigd houdt. |
The love of those is called right, that contains right actions. For love is an action of rectitude, always directing its eyes
towards God. |
De
liefde is de magneet van de ziel, waarvan de fijnzinnige werking ons tot de hemel opricht. |
Sources and parallels
- See the plummet in: Ad amussim [39] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Pictura remade in: Amor rectus [49] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Amor rectus [49] (in: Jan Suderman, De godlievende ziel (1724))
- Ad amussim [39] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))