Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Et annosa capitur vulpes [118]
Translations
[cf. Erasmus, Adagia 1, 10, 17 Annosa vulpes haud capitur laqueo; LB 2, col. 372F and 2, 5, 22 Vulpes non iterum capitur laqueo;
LB 2, 560E-561A].
Ook een oude vos wordt gevangen. |
[cf. Erasmus, Adagia 1, 10, 17 Annosa vulpes haud capitur laqueo; LB 2, col. 372F and 2, 5, 22 Vulpes non iterum capitur laqueo;
LB 2, 560E-561A].
Also the old fox is caught. |
Sources and parallels
- Possibly parallel for the pictura in: Venatio amoris. [20] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628)) [Compare]
- Parallel for the pictura (mirrored, background less detailed) and for some mottoes (Latin, Italian, French) in: Un Cupidon qui perce un vieux Renard & en prend un autre aux lacs (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Venatio amoris. [20] (in: anonymous, Amoris divini et humani antipathia (1628))
- Un Cupidon qui perce un vieux Renard & en prend un autre aux lacs (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))