Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)
Table of contents ↑Nescit amor magnis cedere divitiis [33]

Translations
![]() |
Propertius, Elegiae 1, 14, 8
Liefde zwicht niet voor grote rijkdom. |
![]() |
Propertius, Elegiae 1, 14, 8
Love will not yield to all the might of wealth. |
Sources and parallels
- Parallel for some elements of the pictura: Omnia spernit [46]
(in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
) [Compare
]
- Nescit Amor magnis cedere divitijs [22]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
) [Compare
]
- Contradicts, as noticed by Daly:
(in: ,
) [Compare
]
- Ayres, Emblemata amatoria
, embl. 28
-
Parallel for the pictura (but background less detailed, another frame) and for some mottoes (Latin, Italian, French)
in: Un Amour mettant sous ses pieds les Grandeurs
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
) [Compare
]
-
Same motto and subscriptio (in Latin and Italian), different background, Cupid makes eyecontact with the beholder:
Nescit amor magnis cedere divitiis. [28]
(in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)
) [Compare
]
References, across this site, to this page:
- Nescit amor magnis cedere divitiis. [28]
(in: anonymous, Emblemata amatoria (1690)
)
- Un Amour mettant sous ses pieds les Grandeurs
(in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691)
)
- Omnia spernit [46]
(in: Otto Vaenius, Amoris divini emblemata (1615)
)
- Nescit Amor magnis cedere divitijs [22]
(in: Otto Vaenius, Emblemata aliquot selectiora amatoria (1618)
)