Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)
Table of contents ↑Sublato amore omnia ruunt [45]
De Alvermoghen Lieft van Goddelijcker Aerdt
Is die de werelt Schpt, onderhout, en bewaert.
De Liefdt bestuirt het al. t'was anders niet met allen.
Sonder de Liefde, most de weerelt sticken vallen.
Die door opmercking dan, soo verre sijn ghebracht,
Datse verwonderen Godts Liefde! die veracht
De sot onwijse Min. Jae haetse tot het sterven
Als oorsaeck van veel quaet, en t' wterste verderven.
Is die de werelt Schpt, onderhout, en bewaert.
De Liefdt bestuirt het al. t'was anders niet met allen.
Sonder de Liefde, most de weerelt sticken vallen.
Die door opmercking dan, soo verre sijn ghebracht,
Datse verwonderen Godts Liefde! die veracht
De sot onwijse Min. Jae haetse tot het sterven
Als oorsaeck van veel quaet, en t' wterste verderven.
Par vray amour tout l'Univers est
faict,
Et par luy seul tout est entretenu:
Par luy aussi tout conduict et parfaict,
Et de luy seul aussi tout soustenu.
Qui à ceci cognoistre est parvenu,
En admirant ceste bonté divine,
Reiettera ce fol qu'on bande nu,
Cause de mal, et de toute ruine.
Et par luy seul tout est entretenu:
Par luy aussi tout conduict et parfaict,
Et de luy seul aussi tout soustenu.
Qui à ceci cognoistre est parvenu,
En admirant ceste bonté divine,
Reiettera ce fol qu'on bande nu,
Cause de mal, et de toute ruine.
Translations
...
|
...
|
With love gone all collapses.
|
Sources and parallels
- Love keeping it al together, with Cupid: Conservat cuncta cupido [18] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)) [Compare]
- Porteman 1975, p. 212. Slightly altered pictura in:Potentia Amoris [47] (in: Ludovicus van Leuven, Amoris divini et humani antipathia (1629)) [Compare]
- Love holding the world suspended on a string in: Liefde houd alles in weezen [1] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703)) [Compare]
References, across this site, to this page:
- Liefde houd alles in weezen [1] (in: Willem den Elger, Zinne-beelden der liefde (1703))
- Conservat cuncta cupido [18] (in: Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608))